隨著網(wǎng)絡(luò)的發(fā)展,很多詞匯被賦予了新的含義或改變了原有的意思,如今年上半年國內(nèi)出現(xiàn)的這些:“重要的事情說三遍”“We are 伐木累”“Duang~”……相比之下,國外出現(xiàn)了那些流行的網(wǎng)絡(luò)詞匯,你知道哪些?下面我們列舉一二。

1.?snail mail

'Snail mail' is the traditional letter delivering service in which you have a postman and a post box.
所謂的“蝸牛郵件”就是傳統(tǒng)的郵寄信件,需要郵遞員和郵箱。

It's different from email or electronic mail, when the message sent on the computer travels quickly to its destination.
電子郵件則不同,信息在電腦上傳遞的非???。

【例子】

A. I'm sending my auntie Marge this lovely birthday card via snail mail. She lives in Japan.
我正在用蝸牛郵件給我的阿姨瑪姬發(fā)送生日賀卡。她住在日本。

B. I much prefer using email these days. All I get by snail mail are these marketing leaflets!
如今我更喜歡使用電子郵件。我在蝸牛郵件上收到的都是些廣告單子。

2.?Post

The verb 'to post' and the noun 'post' have also gained new meanings in the internet age.
“post”一詞在互聯(lián)網(wǎng)時代被賦予了新的含義。作動詞為“發(fā)表”、“郵寄”;作名詞為“帖子”。

If you write an opinion on a social media website - you 'post' a comment.
如果你在社交網(wǎng)站上寫些意見,那你就是在“發(fā)表”評論。

Before, you had to go to the post office to… post your letters. Here are some more examples of this new meaning of 'post'.
以前,你要到郵局投遞你的信件。以下是這個單詞其他意思的例句。

【例子】

A. This website's all about how trendy it is to wear fur. I don't like it at all. I think I'll post a comment!
這個網(wǎng)站講的全是關(guān)于穿皮草有多潮。我一點兒也不喜歡。我覺得我要發(fā)表點意見!

B. Mary ls first has a blog about food and she publishes new posts every day.
瑪麗新建了一個關(guān)于美食的微博,她每天都在上面發(fā)布新的博文。

3.?Hard copy

'Hard copy' is what we call the paper version of a document you write on your computer or of a digital picture you take.
hard copy是紙制文件,而soft copy是掃描的。

【例子】

A. I'll give you a hard copy of my report, Mary. You can read it on the bus, on your way home.
瑪麗,我會給你一份紙質(zhì)版的我的報告。你可以在回家坐車的時候看。

B. I have a digital copy of my wedding picture as a screensaver at work but I much prefer my hard copy in a frame. It's much nicer.
我用我的電子版結(jié)婚照作為辦公電腦的屏保,但我還是比較喜歡框起來的結(jié)婚照,看起來更好看。

今天就講這三個關(guān)于互聯(lián)網(wǎng)時代的新詞匯,每天都會有新詞新意,我們要與時俱進哦!

樂思福講堂:名師來助你節(jié)節(jié)升!>>>?樂思福人氣名師韓剛老師預(yù)約看這里!>>>