《緋聞女孩》第二季第22集原創(chuàng)學(xué)習(xí)筆記
5.
Chuck: She told you about our little run-in last night.
Nate: You told me you'd back off.
run-in: 偶遇
back off: 靠邊站,不管這件事,和leave it alone很像,但是語氣更加嚴(yán)厲。
6.
Blair: I thought if I proved the
Chuck: With Serena and Poppy both fighting over the banana.
Blair: I'm really worried, Chuck. You know how Serena is. She gets in over her head. We need to expose this two-timer for what he is.
fall for: to be deceived or swindled by,對謊言深信不疑
monkey business: silly, mischievous, or deceitful acts or behavior. 騙人的把戲
get in: to become or cause to become involved 陷入
two-timer: to be unfaithful to (a spouse or lover), double-cross,辟腿的人,同時有兩個女(男)朋友
7.
Poppy: What an idiot I am! Using my connections for your company?
Gabrielle: Poppy, it is not like that. You know it's not.
connections: 人際關(guān)系,也可以用network。networking這個單詞也可以做動詞用,表示“搞人際關(guān)系,經(jīng)營人際關(guān)系”
8.
Jenny: Dad, my whole life, you said that I could do anything if I was willing to risk falling flat on my face. So why doesn’t that same advice apply to you? Right?
Rufus: Good point.
fall flat (on one’s face): to fail to achieve a desired effect達(dá)不到預(yù)期效果, 完全失敗
good point: 有道理
9.
Chuck: So I heard you, uh, first met Serena on one of her infamous nights with
infamous: 臭名昭著的,聲名狼藉的
It must be quite the story: 肯定大有文章,肯定有猛料
10.
Lily: Well, this is just the sort of thing that some of us at bass have been pushing for. Doing well by doing good.
Gabrielle: Yes. But the only thing is there's a ticking clock.
Some of the major internet corporations are pushing to do a similar
thing. If we act now, we block them completely and we make at least
triple our investment.
美劇口語《緋聞女孩》性感的XOXO什么意思?