The world’s best tourist destination? It’s not Spain, the US, or even Telegraph Travel readers’ favourite country New Zealand, but Ethiopia, according to the European Council on Tourism and Trade.
哪里是世界最佳旅游目的地呢?在對(duì)旅游和貿(mào)易事務(wù)的討論中,歐洲理事會(huì)評(píng)選出的不是西班牙,不是美國(guó),也不是《電報(bào)旅游》讀者最喜歡的新西蘭,而是埃塞俄比亞。

The East African country, which suffered a series of famines in the 1980s but can boast some of the continent’s most dramatic landscapes, was praised by the non-profit association of EU tourism organisations for its “excellent preservation of humanity landmarks”.
埃塞俄比亞是一個(gè)東非國(guó)家,在20世紀(jì)80年代飽受饑荒之苦,但卻擁有非洲大陸上最有魄力的景觀,歐盟旅游組織的非盈利性協(xié)會(huì)更對(duì)其“對(duì)人類文明遺址的妥善保護(hù)”大加贊賞。

更多精彩旅行目的地推薦
↓掃下方二維碼看看吧~

The country’s highlights include the monolithic rock-hewn churches at Lalibela; the Simien Mountains National Park, a Unesco World Heritage Site that is home to a number of endangered species, including Ethiopian wolf and walia ibex; and the otherworldly Danakil Depression, with its colourful sulphur and salt lakes.
埃塞俄比亞的主要景點(diǎn)有拉利貝拉巖石教堂、瑟門山國(guó)家公園(世界文化遺產(chǎn)地,棲息有大量瀕危物種,如埃塞俄比亞狼和瓦利亞野山羊)和異世界般的達(dá)納基爾凹地(那里有五顏六色的硫磺和鹽湖)。

Other attractions flagged up during the annual ceremony were Fasil Ghebbi, the residence of the Ethiopian emperors during the 16th and 17th century; Harar Jugol, containing 82 mosques and 102 shrines, and the Konso Cultural Landscape, featuring 55km of stonewalled terraces and fortified settlements.
在這一年的評(píng)選中,埃塞俄比亞吸引評(píng)委的景點(diǎn)還有法西爾格比(埃塞俄比亞國(guó)王在16和17世紀(jì)的住處)、哈勒爾(那里有82座清真寺和102座神廟)和孔索文化景觀(那里有55公里長(zhǎng)的石墻梯田和人類的定居點(diǎn))。

In its application for the award, the Ethiopian government identified tourism as a key area if it is to tackle poverty. “Ethiopia is the deserving candidate, with a perfect record of promoting social-friendly tourism, and a poverty reduction strategy based on tourism,” said Senator Ionel Agrigoraoiei from the European Council.
在這個(gè)獎(jiǎng)項(xiàng)的申請(qǐng)中,埃塞俄比亞政府把旅游業(yè)定位為幫助國(guó)家擺脫貧困的關(guān)鍵領(lǐng)域?!鞍H肀葋喌纳鐣?huì)友好型旅游業(yè)發(fā)展趨勢(shì)良好,還有基于旅游業(yè)的減貧策略,所以埃塞俄比亞完全有資格成為候選,”歐洲理事會(huì)的參議員伊歐內(nèi)爾?阿格里戈勞伊說(shuō)。

The group clearly enjoys backing an underdog – last year’s winner was Zimbabwe; in 2013 it was Laos.
評(píng)審團(tuán)顯然樂(lè)于關(guān)照處于在競(jìng)選中處于下風(fēng)的國(guó)家——去年的獲獎(jiǎng)國(guó)家是津巴布韋,2013年是老撾。

However, few of the candidates that applied for consideration this year were typical tourist destinations – they included Nigeria, Algeria, Congo DRC, Jordan and Kazakhstan.
然而,今年申請(qǐng)的候選國(guó)沒(méi)有多少個(gè)是典型的旅游目的地,如尼日利亞、阿爾及利亞、剛果、約旦和哈薩克斯坦。

Just 20,000 Britons visit Ethiopia annually, but Kuoni, the luxury tour operator, tipped it (alongside The Philippines and La Reunion) for a surge in visitors earlier this year.
每年去埃塞俄比亞的英國(guó)人僅有兩萬(wàn),不過(guò)勝景遊(一個(gè)豪華旅游旅行社)在今年的早些時(shí)候發(fā)現(xiàn)了埃塞俄比亞(以及菲律賓和留尼汪島)有游客激增的跡象。

Its trips feature Lalibela, the low-key capital Addis Ababa, the towns of Gondar and Bahir Dar, the Bale Mountains National Park and the Simien Mountains National Park.
在埃塞俄比亞的路途中會(huì)有拉利貝拉古城、低調(diào)的首都亞的斯亞貝巴、貢德?tīng)柡桶秃者_(dá)爾的城鎮(zhèn)、貝爾山國(guó)家公園和瑟門山國(guó)家公園。

Parts are off-limits, however. The Foreign Office advises against all travel to within 10km of the borders with Sudan, South Sudan, Kenya and Eritrea, and to parts of the country's north-eastern and south-eastern regions.
但是有一些地方是禁止進(jìn)入的。外交部建議旅行者不要去蘇丹、南蘇丹、肯尼亞、厄立特里亞邊界10公里以內(nèi)的地區(qū),以及埃塞俄比亞?wèn)|北和東南部的部分地區(qū)。