瘦一時(shí)胖一世:研究稱穿緊身褲容易發(fā)胖
作者:滬江英語(yǔ)
來(lái)源:每日郵報(bào)
2015-07-14 10:54
They are a staple in any fashion-conscious woman's wardrobe, coming in a rainbow of colours and shades, giving them the power to transcend the seasons.
緊身牛仔褲是每位時(shí)尚女性的衣櫥里都必不可少的,什么樣的顏色和設(shè)計(jì)風(fēng)格都應(yīng)有盡有,且這種褲子四季皆宜。
Taking the place of the 70s flare, or the 90s?bootleg?cut, skinnies are?the?iconic?jean of the?noughties.
緊身牛仔褲的流行風(fēng)頭勝過(guò)70年代的喇叭褲,90年代的靴子褲,本世紀(jì)頭十年的標(biāo)志性穿法就變成了緊身牛仔褲。
A study warns trousers that are too tight can cause health problems, triggering 'compartment syndrome', causing damage to the nerves and muscles in the legs.
一項(xiàng)研究警告稱,褲子太緊會(huì)引起健康問(wèn)題,引發(fā)“筋膜室綜合征”,對(duì)腿部的神經(jīng)和肌肉造成損害。
OUT OF SIGHT, OUT OF MIND - SKINNY JEANS HIDE THE FAT
眼不見(jiàn),心不煩,緊身牛仔褲藏脂肪
Ms Margo told MailOnline: 'Skinny jeans feel good and look great and I am as addicted to them as anyone, but there is a downside.
馬戈女士對(duì)《每日郵報(bào)》網(wǎng)站說(shuō)道:‘穿緊身牛仔褲的感覺(jué)不錯(cuò),看起來(lái)好看,我和大家一樣也喜歡穿緊身牛仔褲,但穿緊身牛仔褲也有個(gè)缺點(diǎn)。
‘They hold in and support the quadriceps (thigh muscles), buttocks and core muscles in your tummy, and do the job the muscles are supposed to do.
“緊身牛仔褲緊裹股四頭肌(大腿肌肉)、臀部肌肉和腹部肌肉,代替了肌肉本該發(fā)揮的作用。
‘As a result, the muscles are allowed?to relax and switch off, so when we reveal our bodies for the first time as summer approaches, they are not as?svelte?or firm as they otherwise would be.’
“由此一來(lái),穿了緊身褲后,肌肉則處于放松休息的狀態(tài),隨著夏天的來(lái)臨到了我們展示身體肌肉的時(shí)刻,我們的身材就再?zèng)]那么苗條緊致了。
THEY TRIGGER A BUILD-UP OF PRESSURE
緊身褲對(duì)身體產(chǎn)生壓力
Skinny jeans are particularly tight around the stomach, hips, knees and ankles, causing a build up of pressure in these areas, if they are worn for a long time, Ms Margo noted.
馬戈女士指出,緊身牛仔褲在腹部、臀部、膝蓋和腳踝這些部位特別緊,如果長(zhǎng)時(shí)間穿對(duì)這些部位會(huì)造成很大的壓力。
'If you do a lot of squatting over a prolonged period of time in skinny jeans, there is therefore an increased risk of damaging the muscles and nerves in the leg, known as compartment syndrome.
如果你穿緊身牛仔褲長(zhǎng)時(shí)間蹲著,由此會(huì)增加破壞肌肉和腿部神經(jīng)的風(fēng)險(xiǎn),稱為筋膜室綜合征。
ARE SKINNY JEANS AS BAD AS SITTING?
穿緊身牛仔褲像久坐一樣對(duì)健康有害
'Standing up you burn 0.7 per cent more calories per minute than you do sitting.
站著比坐著每分鐘多燃燒0.7%的卡路里。
'So, the message is it is vitally important to keep moving, especially if you're wearing your skinny jeans.'
因此,不停地活動(dòng)身體至關(guān)重要,特別是你整天穿緊身牛仔褲。
'It's that out of sight, out of mind mentality - if you can't see your legs changing shape, you won't realise the gravity of the situation.
眼不見(jiàn)、心不煩的心態(tài)——如果你看不到自己的腿形發(fā)生變化,你就不會(huì)意識(shí)到情況的嚴(yán)重性。
'It can make you feel good, and as a result you are less likely to then have the motivation to go to the gym or exercise. It's a vicious circle.'
穿了緊身褲感覺(jué)良好,結(jié)果去健身房或運(yùn)動(dòng)鍛煉的動(dòng)力就變小了,這是一種惡性循環(huán)。
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 英語(yǔ)翻譯
- 時(shí)尚搭配指南
- 生活的忠告