英聞天天譯: 醫(yī)療高管加薪引爭議
《英聞天天譯》是一檔滬江部落的原創(chuàng)翻譯互動節(jié)目(戳去參與節(jié)目>>>),主持人提供翻譯參考文本,對大家遞交的翻譯作品進行點評,和大家共同進步!本期節(jié)目選取的是關(guān)于醫(yī)療高管加薪引爭議的一則英文報道,讓我們一起在翻譯中關(guān)注。
BACKGROUND:
?現(xiàn)在,醫(yī)院面臨著最為嚴重的融資危機,入不敷出,然而,醫(yī)院的領(lǐng)導(dǎo)們?nèi)ツ陞s都是貪婪的享受著加薪、異國假期等優(yōu)厚的待遇~~
CONTENT:
Some executives earned more than £1million last year and even at hospitals with the worst standards of care directors enjoyed pay packages worth up to £5,000 a day.
The figures can be revealed after the Daily Mail carried out the most comprehensive audit ever of trust accounts and the exploitation of the NHS pension scheme by senior executives.
The extraordinary results are 'on the scale of the MPs' expenses scandal', says one influential Government adviser.?
shamelessly 不知羞恥地
milk 榨取
NHS National Health Service (英國)全民醫(yī)療服務(wù)
executive 執(zhí)行總監(jiān)
pay package 全部報酬
trust account 信托賬戶
pension scheme 退休金計劃
MP Member of Parliament (在英國和加拿大)國會議員
scandal 丑聞
influential 有影響力的
adviser 顧問
Greed-NHS-fat-cats-Hospital-chiefs-got-35m-pay-rises-year-bosses-raked-400-000-Tory-Labour-demand-inqu
輕松注冊滬江,馬上參與【英聞天天譯】節(jié)目練翻譯→
本期節(jié)目參考譯文:(參考譯文由該節(jié)目主持人提供,僅供參考,歡迎大家討論)
參考譯文1:
現(xiàn)在,人們譴責(zé)醫(yī)院老板們“無恥的榨取全民醫(yī)療服務(wù)”,在這個時代最嚴重的融資危機時工資還上漲了350萬英鎊。
一些管理人員去年賺了100多萬英鎊,甚至在醫(yī)療條件最差的醫(yī)院,主任每天工資也高達五千英鎊。
《每日郵報》在對其信托賬戶做了最為全面的審計,發(fā)現(xiàn)高級管理者對全民醫(yī)療服務(wù)退休金計劃的剝削,并公布了這些數(shù)據(jù)。
一位有影響力的政府顧問說,顯著的結(jié)果是“國會議員花銷丑聞的規(guī)模”。
想要得到主持人專業(yè)的點評和意見嗎?快來節(jié)目現(xiàn)場一試身手吧>>
- 相關(guān)熱點:
- 英語賓語從句