《英聞天天譯》是一檔滬江部落的原創(chuàng)翻譯互動節(jié)目(戳去參與節(jié)目>>>),主持人提供翻譯參考文本,對大家遞交的翻譯作品進行點評,和大家共同進步!本期節(jié)目選取的是關于克林頓昔日情人就網(wǎng)絡八卦現(xiàn)身說法一則英文報道,讓我們一起在翻譯中關注。

CONTENT:

The way we communicate online jumped back into the headlines last week when Monica Lewinsky, famous for her love affair with President Clinton, spoke at the Ted (Technology, Entertainment and Design) conference in Vancouver.
Describing herself as one of the first victims of cyber-gossip, she said that it had taken her over a decade to get over it. Now back in the public eye, she called for a more compassionate internet.
For many the temptation to respond to a post they find annoying or frustrating is just too hard to resist - as I encountered on MGG.
What we do to counteract that is unclear but we could start by following the advice("post something positive")? of the woman who has been victim to more cyber-gossip and net negativity than perhaps any other.
?
KEY POINTS:
headline? 頭條
Monica Lewinsky 莫妮卡·萊文斯基
Vancouver 溫哥華
Ted 美國的一家私有非營利機構(gòu),該機構(gòu)以它組織的TED大會著稱,這個會議的宗旨是“用思想的力量來改變世界”。TED誕生于1984年,其發(fā)起人是里查德·沃曼。從1990年開始每年三月在美國加州的蒙特利舉辦一次,而如今,在世界的其他城市也會每半年舉辦一次。
MGG? a Facebook group called Maidenhead Gossip Girls - made up of 8,000 plus women based in or around the Thames-side Berkshire town.
??????????????????
REFERENCE:

?
【滬江英語小編】大家在查看主持人提供的翻譯版本前,可以先自己進行嘗試翻譯練習,只有在不斷的翻譯中翻譯能力才能有所提升哦!

輕松注冊滬江,馬上參與【英聞天天譯】節(jié)目練翻譯→

本期節(jié)目參考譯文:(參考譯文由該節(jié)目主持人提供,僅供參考,歡迎大家討論)

參考譯文1:

上周,因克林頓緋聞出名的莫妮卡·萊文斯基在溫哥華TED(技術(shù)、娛樂和設計)大會上做了演講,于是我們的在線交流問題又躍居頭條。
她說自己是網(wǎng)絡八卦的第一批受害者,花了十多年的時間才恢復過來。此次回到公眾視野,她呼吁構(gòu)建一個慈悲憐憫的互聯(lián)網(wǎng)世界。
對許多人來說,看到令人討厭或郁悶的帖子很難做到視若無睹,想要回復的誘惑太大了—就如我在MGG上的經(jīng)歷。
做什么能抵制這種誘惑,我們不得而知;但我們可以從聽取這個女人的意見開始,傳播積極言論。身為網(wǎng)絡八卦和負面信息的受害者,她受的傷害可能比誰都多。

想要得到主持人專業(yè)的點評和意見嗎?快來節(jié)目現(xiàn)場一試身手吧>>