英聞天天譯: “全脂牛奶”的真相
《英聞天天譯》是一檔滬江部落的原創(chuàng)翻譯互動(dòng)節(jié)目(戳去參與節(jié)目>>>),主持人提供翻譯參考文本,對(duì)大家遞交的翻譯作品進(jìn)行點(diǎn)評(píng),和大家共同進(jìn)步!本期節(jié)目選取的是關(guān)于“全脂牛奶”的真相的一則英文報(bào)道,讓我們一起在翻譯中關(guān)注。
SUMMARY:
Whole milk isn't made wholly of fat, or largely of fat, or even substantially of fat. In fact, it doesn't contain much fat all.
Whole milk is actually only about 3.5 percent fat.
全脂牛奶并非全是脂肪,也非大部分是脂肪,甚至也不是很多脂肪。事實(shí)上,它所含脂肪根本就不多。
全脂牛奶實(shí)際上只有3.5%左右的脂肪。
While that's not entirely true, it does capture the gist of the justification. Whole milk is whole because it is — for lack of a better word — intact. "2 percent," "1 percent," and "nonfat milk" are not intact, because they've been stripped of some of their dairy fat, which makes them less creamy (and caloric).
The Food and Drug Administration allows milk sellers to call different varieties of milk by a range of names. Whole milk is, for instance, also allowed to be called, simply, "milk."
Still, milk sellers have largely preferred to call and advertise milk as "whole milk," for unclear reasons.
Americans have been drinking less milk, in general, for quite some time. But it wouldn't surprise me if whole milk's precipitous fall has, at least in part, come as a result of its misleading name.
輕松注冊(cè)滬江,馬上參與【英聞天天譯】節(jié)目練翻譯→
本期節(jié)目參考譯文:(參考譯文由該節(jié)目主持人提供,僅供參考,歡迎大家討論)
參考譯文1:
雖然這一解釋并非完全準(zhǔn)確,但確實(shí)說(shuō)到了要旨。全脂牛奶之所以“全”是因?yàn)榕D掏旰脽o(wú)損(找不出更好的詞了)?!?%”、“1%”以及“脫脂牛奶”是不完整的,因?yàn)樗鼈円呀?jīng)被去除了一些乳脂,以此降低奶油含量(和熱量)。
美國(guó)食品和藥物管理局允許牛奶賣(mài)家對(duì)不同種類的牛奶冠以系列名稱。例如,全脂牛奶也可以被簡(jiǎn)單稱為“牛奶”。
不過(guò),牛奶賣(mài)家大多傾向于將牛奶稱為“全脂牛奶”來(lái)銷(xiāo)售,原因不太清楚。
大體上,在相當(dāng)長(zhǎng)的一段時(shí)間內(nèi),美國(guó)人喝牛奶越來(lái)越少了。但如果全脂牛奶銷(xiāo)量急劇下降是因?yàn)椋ㄖ辽俨糠衷蚴牵?duì)其名稱的誤解,我倒不會(huì)覺(jué)得奇怪。
想要得到主持人專業(yè)的點(diǎn)評(píng)和意見(jiàn)嗎?快來(lái)節(jié)目現(xiàn)場(chǎng)一試身手吧>>
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 經(jīng)典晨讀美文