The dangers of eating a diet rich in fatty, processed foods are well documented.
吃高脂肪食品及加工食品的危害是有依據(jù)的。

But a new study warns reaching for that biscuit, cake, or ready meal could be bad for your mind.
但最近的一項(xiàng)研究向我們發(fā)出警告,吃餅干、蛋糕或速食品可能對你的大腦會(huì)產(chǎn)生危害。

A team of researchers in the US have discovered trans-fats found in processed foods is linked to memory loss in men.
美國的一個(gè)研究組已經(jīng)發(fā)現(xiàn)加工食品中的反式脂肪會(huì)導(dǎo)致男人的記憶力減退。

Trans-fatty acids, or trans-fats, are used to improve taste, texture and shelf-life, are known to be associated with an increased risk of heart disease and there is pressure on food manufacturers around the world to remove them.
不管是反式脂肪酸還是反式脂肪,都是用來提高食物口感、質(zhì)地以及起到延長保質(zhì)期的作用,這些都會(huì)提高患心臟疾病的概率。對于全世界食品生廠商來說都面臨著要取消食品添加劑的壓力。

The new research found that consuming larger amounts of trans-fats led to poorer memory in men aged 45 and younger.
這項(xiàng)新研究發(fā)現(xiàn),45歲及以下的男人食用越多的反式脂肪,記憶力就越差。

It showed that men whose diets contained the highest levels of the fats were likely to recall 12 fewer words in a memory test than those who avoided them.
在一項(xiàng)記憶測試中表明,常吃高脂肪食物的男子幾乎要比健康飲食的男子少記住12個(gè)單詞。