各式風(fēng)格比例

Animal print is back in fashion but according to a new survey, too much of it is a big no-no, along with double denim, too-tight outfits and tracksuits.
動(dòng)物印花殺回時(shí)尚界,但據(jù)一項(xiàng)新的調(diào)查顯示,鋪天蓋地的動(dòng)物紋就不怎么……好看了,還有雙牛仔布、過(guò)于緊致的套裝和運(yùn)動(dòng)服也不行。

In fact, according to eBay, too much of the busy look, whether it's leopard, faux python or zebra, is the worst fashion mistake a woman can make.
據(jù)eBay網(wǎng)站顯示,太眼花繚亂的動(dòng)物印花——無(wú)論是豹紋、蟒蛇還是斑馬這類圖案——把這些當(dāng)作女性最時(shí)尚的裝扮圖案的話,那可是對(duì)女性時(shí)尚最大錯(cuò)特錯(cuò)的詮釋。

The study that polled 1,000 people, picked visible bra straps as the second worst style sin and even donning eveningwear during the day was singled out as a poor choice.
這項(xiàng)研究對(duì)1000人做了調(diào)查,胸罩外露排名倒數(shù)第大二風(fēng)格罪,就連大白天選擇穿上晚裝都屬于奇葩穿法。

小編導(dǎo)讀:那究竟怎么穿動(dòng)物印花才最潮最in最女神范兒呢?以下就為大家整理了歐美女星動(dòng)物紋搭配的“正確穿法”VS“錯(cuò)誤穿法”,趕緊學(xué)起來(lái)哦!

動(dòng)物圖案

Model Lily Aldridge, 29, looks demure in just one item of leopard print.
正確示例:模特莉莉·奧爾德里奇,29歲,穿上這件豹紋看起來(lái)端莊大方得體。

Kourtney Kardashian, 36, swamps herself in too much fabric and a garish print.
錯(cuò)誤示例:36歲的考特尼·卡戴珊,織物太多裝飾太多顯得過(guò)于花哨。

緊身風(fēng)格

Karlie Kloss, 22, opted for a tight-fitting top and a loose bottom to balance out.
正確示例:卡莉·克勞斯,22歲,選擇了緊身上衣搭配一條寬松的半身裙平衡搭配。

Kim Kardashian, 34, makes the mistake of wearing too-tight clothing all over.
錯(cuò)誤示例:34歲的金·卡戴珊全身選穿緊身衣服大!錯(cuò)!特!錯(cuò)!

白天穿晚裝

Taylor Swift, 25, keeps the look demure by opting for a high-necked option.
正確示例:25歲的泰勒·斯威夫選穿高領(lǐng)看起來(lái)端莊大方。

Kylie Jenner, 17, looks too old for her years by wearing eveningwear during the day.
錯(cuò)誤示例:17歲的凱莉·詹納,白天選穿晚裝太顯老了。

休閑時(shí)尚

Kendall Jenner, 19, still looks stylish in simple leggings and a t-shirt for leisurewear.
正確示例:19歲的肯德?tīng)枴ふ布{,穿簡(jiǎn)簡(jiǎn)單單的打底褲加休閑T一樣很潮。

Rita Ora, 24, swamps herself in baggy tracksuits, which are unflattering on her figure.
錯(cuò)誤示例:24歲的麗塔·奧拉,穿的寬松運(yùn)動(dòng)服,無(wú)法勾勒出身材的線條。

鞋子的風(fēng)格

Rosie Huntington-Whiteley, 28, dresses up trousers and a t-shirt with pointed heels.
正確示例:28歲的羅西·亨廷頓,選擇長(zhǎng)褲搭配一件t恤,配上一雙尖的高跟鞋。

Charli XCX, 22, creates quite a tacky look with furry heels.
錯(cuò)誤示例:22歲的Charli XCX,穿這雙毛茸茸的高跟鞋顯得相當(dāng)俗氣。

襯衫牛仔

Alexa Chung, 31, looks effortless in a white shirt and jean combo.
正確示例:31歲的亞莉克莎·鐘,白色襯衫搭配牛仔褲的組合給人一種輕松自在的感覺(jué)。

Gwen Stefani, 45, overdoes the denim with a blue shirt tucked into boyfriend jeans.
錯(cuò)誤示例:45歲的格溫·史蒂芬妮,藍(lán)色T塞進(jìn)男友式的牛仔褲……這最炫牛仔風(fēng)太過(guò)了額。