從翻譯角度重新認(rèn)識介詞、連詞
開始正文啦,先來個小測試,看看你到底功底如何,獨立完成后可參考答案。
測試來啦!
ITALIAN cities such as Florence and Venice have long made a mint 1 the architectural wonders built when they were financial centres. China has been slower to capitalise 2 the physical remains 3 past commercial glory in Pingyao, an urban backwater 4 inland Shanxi province, which was China's banking hub in the 19th century. Today tourists flock 5 the walled city, 6 its unusually well-preserved houses built between the 17th and 19th centuries. But restoring its former wealth remains elusive.
The most-visited attraction in modern Pingyao is the Rishengchang Draft Bank, which in 1823 became the first in China to issue cheques. The city lay 7 the path of a lucrative trade route. The bank's manager spied a business opportunity when he saw silver shipments passing each other 8 opposite direction. He replaced pricey security, wagons and pack animals 9 a clearing house.
The bank spawned around 50 competitors across Shanxi (nearly half in Pingyao) 10 hundreds of branches 11 the empire. At the time Chinese bankers were held 12 lower esteem than peasants and tradesmen. They tried to keep staff honest 13 making them pledge their homes and even to surrender their families 14 slaves 15 they committed fraud; investors had no control 16 the banks' daily operations.
But it was not the staff that did for the banks. They collapsed soon after the Qing dynasty's demise in 1911. The government withdrew its remittance business, currency unification removed the need 17 the silver trade 18 cities and competition grew 19 modern banks.
...
Keys
1 from;2 on;3 of;4 in;5 to;6 with;7 on;8 in;9 with;10 with;11 across;? 12 in;13 by;? 14 as;? 15 if;16 over;17 for;18 between;19 from;
對完答案,小伙伴兒心情如何? 有米有心塞惆悵之感?介詞、連詞看似小,但作用大,選錯了介連詞,意義可能就大相徑庭。那么怎么介詞、連詞的使用到底有什么規(guī)律呢?答案即將揭曉!
介詞、連詞基本規(guī)律:
大家在學(xué)習(xí)英語的過程中對介詞和連詞應(yīng)該有了非常清楚的認(rèn)識,這里只就翻譯過程中經(jīng)常涉及的重點摘要講述。
一 以下三方面涉及的內(nèi)容,往往通過“on”來連接,舉個栗子^0^
A大會類
1. Conference on Disarmament;
2. the 2015 White House Conference on Aging;
3. the 2014 Asian Conference on the Life Sciences and Sustainability;
4. the Fifth International Conference on Communications and Electronics;
5. the Third International Conference on Communications and Information Technology;
B協(xié)議、合同、條約類
1. Agreement on Rules of Origin (原產(chǎn)地規(guī)則協(xié)議);
2. Agreement on Safeguards (WTO保障措施協(xié)議);
3. the Rio+20 Treaty on Higher Education;
4. Singapore Treaty on the Law of Trademarks;
5. General Agreement on Tariffs and Trade (GATT);
6. the General Agreement on Trade in Services (GATS);
C法律類
1. Sharia Law on Divorce;
2. Common Law on Trademark Abandonment;
3. Law on the Protection of Trademarks and other Signs;
4. Law on the Protection of Literary and Artistic Property;
5. Law on the Protection of Rights and Interests of Women;
二 在某方面上升、下降、增加、減少介詞選用“in”,舉個栗子^0^
1. rise in population of elderly;
2. 16% rise in population;
3. a spike in investment activity;
4. huge spike in London hotel investment in Q1;
5. an increase in cost of living;
6. a surprise drop in US job creation;
7. drop in unemployment;
8. a decline in domestic violence;?
三 “as”作為連詞引導(dǎo)事實背景:
這里重點學(xué)習(xí)“as”作為連詞引導(dǎo)事實背景,中文的大致意思就是“隨著......”,“在......的背景下”,邏輯上來講屬于主句的原因,在講授漢英翻譯技巧是也會再次學(xué)習(xí)作為“三劍客”之一的“as”。
1. As population ages, driving issues will increase.
2. As Connecticut population ages, elder abuse rises.
3. As pollution worsens, China turns to big data.
4. Texas pollution worsens as budget shrinks for regulators.
5. China’s manufacturers feel the squeeze as costs rise.
四 其他的介詞使用規(guī)則:
其他的介詞使用規(guī)則需要平時點滴積累,特別是固定詞組搭配,絕對不能掉以輕心。
- 相關(guān)熱點:
- 英語學(xué)習(xí)資料
- 英語語法
- 英語翻譯
- 資格英文怎么說