In a bid to rival the luxurious, high-end cars from the likes of Rolls Royce and Bentley, BMW has unveiled its next 7 series.
為了與勞斯萊斯、賓利等豪華高端車抗衡,寶馬揭開了7系的面紗。

The car boasts a back-seat cinema, massaging seats and gesture controls so drivers can adjust the radio, for example, with a wave of their hand.
7系擁有后座電影院、 按摩座椅還有手勢控制,舉例而言,駕駛員可以揮一揮手就調節(jié)收音機。

And the top-of-the-range car will also allow drivers to park the new model using a remote control, much like James Bond controlled an old BMW model in the 1997 film, Tomorrow Never Dies.
頂配車型允許駕駛員遠程遙控停車,就和邦德在1997年的電影《明日永恒》中控制一臺老款寶馬一般。

The car has a sleek carbon fibre body that makes it 190 lbs (89kg) lighter than its predecessor, hiding a more efficient V-8 engine generating 445 horsepower.
豪華碳纖維車身比之前的寶馬車要輕190磅(89千克),V-8引擎深藏不露,馬力高達445。

Harald Krüger, Chairman of the Board of Management of BMW AG said: ‘This balance of cutting-edge technology, connectivity and comfort is our vision of modern luxury.
寶馬AG理事會主席科魯格稱:"平衡好尖端科技、連接性能和舒適感是我們追求現(xiàn)代奢華的愿景?!?/div>

It allows drivers to access tight parking spaces with ease and a lack of personal skill at the touch of a button on a smart key ring. While the car is carrying out the semi-automated manoeuvre, the driver simply has to watch out for obstacles.
它能讓駕駛員輕輕松松把車停入狹小的空間,沒有技術也不要緊,只要輕觸智能鑰匙圈的按鈕就可以。在執(zhí)行半自動操控時,駕駛員只要留心障礙物即可。

But it is the interior that’s super luxurious.Top-of-the range models can include an ‘Executive Lounge’ which BMW said ‘redefines personal well-being in a luxury car.’In practice, this means the back seats are spacious and packed with gadgets for discerning business people.
車子內部才叫超級豪華。頂配車型包括“貴賓室”,寶馬稱其“重新定義了豪車里的個人幸福標準”。事實上,這意味著后座寬敞、滿是小巧的機械裝置,專為獨具慧眼的商業(yè)人士準備。

There is automatic air conditioning, electronically adjustable seats with a massage function and TVs embedded into the front seats.
車內設有自動的空調系統(tǒng),帶按摩功能的電子調節(jié)座椅,還有嵌入前座的電視機。

A footrest can make lounging in the back more comfortable, or more active executives can choose a ‘Vitality Programme’ massage, which gives them ‘active physical exercise.’ And when they have finished working up a sweat, the rear seats can be reclined to a near-horizontal position for a power nap.
后座的“貴賓室”有擱腳板,休息空間更舒適,好動的高管可以選擇“動感項目”做做按摩,體驗一把“活力體育鍛煉”。大汗淋漓后,后座可以調節(jié)至近乎水平的位置,好好打個盹。

A table in between the rear seats plays host to a removable seven-inch tablet, known as the ‘Touch Command System’ that lets passengers control the radio or use it as a controller to play games and surf the net on the TVs.
后排座椅間的小桌有一7寸的可移動平板電腦,即“觸控系統(tǒng)”,乘客可以控制收音機、拿它當控制器玩游戲、或者在電視機上上網(wǎng)。

Adrian van Hooydonk, Senior Vice President BMW Group Design, said: ‘In BMW’s eyes, modern luxury is rooted in the most advanced technologies and extremely fine attention to detail.
寶馬集團高級副總監(jiān)霍伊頓克說道,“在寶馬看來,摩登奢華根植于最先進的科技,對細節(jié)關注到極致。”