2015年6月英語六級翻譯真題解析:試卷二城市化(滬江網(wǎng)校版)
2011年是中國城市化(urbanization)進程中的歷史性時刻,其城市人口首次超過農(nóng)村人口。在未來20年里,預(yù)計約有3.5億農(nóng)村人口將移居到城市。如此規(guī)模的城市發(fā)展對城市交通來說既是挑戰(zhàn),也是機遇。中國政府一直提倡“以人為本”的發(fā)展理念,強調(diào)人們以公交而不是私家車出行。它還號召建設(shè)“資源節(jié)約和環(huán)境友好型”社會。有了這個明確的目標(biāo),中國城市就可以更好地規(guī)劃其發(fā)展,并把大量投資轉(zhuǎn)向安全、清潔和經(jīng)濟型交通系統(tǒng)的發(fā)展上。
點評:
1.??? 詞匯考查:本套試題考查社會發(fā)展和環(huán)境保護方面的詞匯,如資源節(jié)約(resource conservation), 環(huán)境友好(environment-friendly),安全、清潔和經(jīng)濟型(safe, clean and economical)。
2.??? 語法考查:時態(tài)的考察(將來時),同主語小句的翻譯(中國城市就可以更好地規(guī)劃其發(fā)展,并把大量投資轉(zhuǎn)向安全、清潔和經(jīng)濟型交通系統(tǒng)的發(fā)展上),數(shù)字的考察(3.5億)。
- 相關(guān)熱點:
- 六級答案
- 英語六級翻譯
- 英語專四詞匯語法專項練習(xí)模擬試題