《英聞天天譯》是一檔滬江部落的原創(chuàng)翻譯互動節(jié)目(戳去參與節(jié)目>>>),主持人提供翻譯參考文本,對大家遞交的翻譯作品進(jìn)行點(diǎn)評,和大家共同進(jìn)步!本期節(jié)目選取的是關(guān)于經(jīng)濟(jì)影響文學(xué)一則英文報道,讓我們一起在翻譯中關(guān)注

?

SUMMARY:

要了解《名人學(xué)徒》的特普朗以及他輝煌的事業(yè),你必須了解他的經(jīng)歷~~

CONTENT:
To understand the man, and his brilliant business, you have to understand his history. And you can't write about his presidential temptations without mentioning the past.Nothing has changed in 30 years. He really is a marvelous salesman.
That's who Trump is. And thanks to a political press that loves to a Trump tale and lacks the
column inches for context, that is who he will continue to be. The NBC suits must be feeling
faint. He's as serious as he has ever been about leaving The Celebrity Apprentice. America is a
laughingstock. He is huge. He might even go through with becoming a candidate this time. The show is still sold out everywhere.?

【滬江英語小編】大家在查看主持人提供的翻譯版本前,可以先自己進(jìn)行嘗試翻譯練習(xí),只有在不斷的翻譯中翻譯能力才能有所提升哦!
輕松注冊滬江,馬上參與【英聞天天譯】節(jié)目練翻譯→

本期節(jié)目參考譯文:(參考譯文由該節(jié)目主持人提供,僅供參考,歡迎大家討論)

參考譯文1:

想要了解這個男人和他的輝煌事業(yè),我們必須先了解他的經(jīng)歷。你不能在絲毫不提及他的過去的情況下談?wù)撍恼伪ж?fù)。30年來分毫不變。不得不說他是一個非常棒的推銷員。
這就是特普朗。由于政治新聞極喜歡特朗普式的故事,而又極少發(fā)布相關(guān)專欄內(nèi)容,特朗普仍舊會是這個樣子。NBC提供的條件他不感興趣,對于離開《名人學(xué)徒》他一如既往地認(rèn)真。美國受盡嘲笑,而他很強(qiáng)大。這次他甚至可能參加競選。特朗普的表演仍在各地進(jìn)行。

參考譯文2:

要了解這個男人以及他輝煌的事業(yè),你必須了解他的經(jīng)歷。你總不能光寫他獨(dú)占鰲頭的魅力而不提及他的過去。30年來始終如一。他真是一位了不起的推銷員。
這就是特朗普。由于政治新聞喜歡特朗普的故事,但專欄內(nèi)容很少,他仍會這樣。NBC新聞的工作對他來說太屈才了。離開《名人學(xué)徒》節(jié)目時,他如往常一樣,是認(rèn)真的。美國是一個笑柄。他是強(qiáng)大的。他甚至可能在本輪競選中一站到底。這個節(jié)目仍然在各地被搶購一空。

參考譯文3:

為了理解這個男人,理解他的豐功偉業(yè),你必須要了解他的歷史。而且你無法在忽視他的歷史的情況下描述他的總統(tǒng)野心。
30年來什么都沒變。他確實(shí)是一個非凡的銷售員。
這就是特朗普。還要多虧了一家政府媒體,它熱愛塑造特朗普神話而缺少介紹背景故事的專欄,這就是他會繼續(xù)扮演的角色。
美國廣播公司肯定感覺不妙,他對待離開《飛黃騰達(dá)名人篇》這個節(jié)目就像以之前一樣認(rèn)真。(他認(rèn)為)美國是個笑柄。他是偉大的。甚至這次他有可能直接成為一名候選人。這個節(jié)目仍然很暢銷。

想要得到主持人專業(yè)的點(diǎn)評和意見嗎?快來節(jié)目現(xiàn)場一試身手吧>>