1. Wedding announcement
宣布婚禮
The Catholic tradition of "posting the banns" required a couple to announce their wedding in print; this helped ensure they were not related.“
根據(jù)規(guī)定”的天主教傳統(tǒng)要求夫婦宣布他們的婚姻并打印出來(lái);這有助于確保他們沒(méi)有血緣關(guān)系。
2. Fathers walking brides down the aisle 父親陪伴新娘穿過(guò)走廊
Because weddings used to be business
transactions, fathers walked brides down the aisle to transfer ownership to grooms. Romantic!
因?yàn)榛槎Y過(guò)去常常視為商業(yè)交易,父親陪伴新娘穿過(guò)走廊并把所有權(quán)交給新郎。好浪漫!
3. Bachelor parties
單身派對(duì)
Originally held by Spartan soldiers, bachelor parties were wild fetes to kiss the single life goodbye.
一開(kāi)始是由斯巴達(dá)士兵舉行的,單身派對(duì)期間,人們瘋狂的親吻著和單身生活說(shuō)再見(jiàn)。
4. Best man
伴郎
?"Best" used to refer less to the friendship quality and more to the man's sword skills. Because you can never have enough backup support for a runaway bride.
“最佳”這一詞,更多地是與男人的劍術(shù)有關(guān),而不是友情。因?yàn)閷?duì)于逃跑的新娘,后援支持越多越好。
5. Ceremony
慶典
The bride stands to the left during Christian wedding ceremonies, because the groom needed to be ready to fight off suitors with his right hand.
在基督教婚禮上新郎站在左邊,因?yàn)殂@戒會(huì)帶在求婚者的右手上。
6. Ring placement
戒指的放置
Engagement and wedding rings are worn on the fourth finger of the left hand, because ancient Greeks and Romans believed that a vein in that finger led directly to the heart.
訂婚和婚禮戒指會(huì)戴在左手的第四個(gè)手指上,因?yàn)楣畔ED和羅馬人認(rèn)為那個(gè)手指的血管直抵心臟。
7. Tying the knot
系同心結(jié)
The phrase is derived from the literal practice of tying couples together to symbolize the commitment of marriage.
這個(gè)短語(yǔ)由期望夫婦永結(jié)同心的字面意思而來(lái)象征婚姻的達(dá)成。
扔花束
Newlyweds used to go in another room to seal the deal immediately after the wedding ceremony. Guests hung around outside to ensure the marriage transaction was completed, but men used to grab at the bride as she walked with her groom. So one inventive bride threw her bouquet to create a distraction, and other brides followed suit.
新婚的人們過(guò)去常常去另一個(gè)房間在婚禮后立刻做該做的事??腿藗儠?huì)在外面四處走確?;槎Y過(guò)程完成了,但是當(dāng)新娘與新郎一起走的時(shí)候,人們常常會(huì)去搶。于是,有一個(gè)很有創(chuàng)新精神的新娘將她的捧花拋向人群,讓人們分心。后來(lái)的新娘們都紛紛效仿。