1. She suffers from?impostor?syndrome, still.
她覺得自己有“騙子綜合癥”(患者縱然功成名就,也依然無法內(nèi)化自己所取得的成就)。

“I’m still insecure about my own worthiness,” Portman said, telling the audience that at the time she was admitted to Harvard, she “felt like there had been some mistake, that I wasn’t smart enough to be in this company, that I would have to prove I wasn’t some dumb actress.”
波特曼告訴聽眾說,剛被哈佛大學(xué)錄取的時候,"我仍懷疑自己的價值,我覺得一定是哪兒出錯了、在這里我不夠聰明,我必須要證明自己并不是花瓶演員?!?/span>

2. And if you suffer from impostor syndrome? Don’t. Seriously.
如果你也覺得有騙子綜合癥。千萬別這樣。真的。

“You are here for a reason,” she said.
“你能來到這兒一定是有原因的”,娜塔莉說。

3. Not having any?clue?what you’re doing can be a blessing in disguise.
有時候不知道自己在做什么并不一定就是壞事。

“You can harness that inexperience to carve out your own path, one that is free of the burden of knowing how things are supposed to be.”
“你能利用這種經(jīng)驗的缺乏開拓出自己的路,其中(的好處)之一便是對于事情該如何進展全無負擔(dān)。”

4. You can learn great life lessons in teeny-tiny?sushi?restaurants.
在小小的壽司餐館里你也能學(xué)到大道理。

Speaking about a recent trip to Tokyo and a memorable meal there, Portman said, “It’s not about quantity; it’s about taking pleasure in the perfection and beauty of the particular.”
談到最近去日本的一次旅行和在那兒享受了難以忘記的一餐,波特曼說道:“這不在于是多是少,而在于從其完美和美感中獲得快樂?!?/div>

5.She still remembers the?mean?things a New York Times reporter said about her first film.
波特曼還記得《紐約時報》一名記者對于她電影處女作撰寫的刻薄評論。

“Ms. Portman poses better than she acts” was the diss that Natalie recalled word-for-word during her speech. (Geez, New York Times. She was 12! Harsh, much?)
娜塔莉在演講中一字不差地回憶到那個評論,“波特曼小姐造型擺的要比她演的好”。

6. Inexperience can be as good as courage.
經(jīng)驗不足也因勇氣而成為一件好事。

“I didn’t recognize risks as risks,” she said of the gutsy career moves she made out of ignorance rather than bravery. “Make use of the fact that you don’t doubt yourself too much right now.”
我并不把冒險看做普通意義上的冒險,”波特曼說她事業(yè)上大膽的前行都是因為出于無知而非膽量,“在你還沒有過多懷疑自己的時候好好利用這一點吧?!?/div>

7. And you can write any story you want on a blank slate.
你可以在白紙上寫任何你想寫的故事。

“Your inexperience can lead you down a path where you [either] confirm to someone else’s values, or where you make something wholly yours,” Portman said.
波特曼說:“你的經(jīng)驗不足引領(lǐng)你走上這樣的路:要么是迎合別人的價值,要么就是你形成自己的價值?!?/div>

8. Making time to do good works is worth it.
騰出時間來做好事是值得的。

“It’s a cliche because it’s true: that helping others ends up helping you more than anyone.”
“盡管這是老生常談,但的確在理:幫助他人最終會更多地幫助到自己。”

9. And finally, the friends you make in college are ones you should?hang?onto.
最后,在大學(xué)時期交到的朋友是值得你好好維持的。

“Grab the good people around you,” Portman said. “Don’t let them go.”
波特曼說:“牢牢抓住你身邊的好人,別把他們放走了。”

猜你喜歡