After a couple of accidents in 2014, Malaysia Airline System (MAS) has almost finished its painful restructuring that involves axing of about one-third of its total staff.
在經(jīng)歷過2014年的兩起事故后,馬航即將完成痛苦的重組。這將使其三分之一的雇員失去工作。

The restructuring is estimated to affect 6,000 of the total 20,000 staff. The company is expected to announce the job cuts soon. Some media reports said the restructuring would cost up to 8,000 jobs, but in stages over a year.
此次重組預計將影響全部20000名員工中的6000人。預計馬航將很快宣布這一裁員。部分媒體報道此次重組將在一年內(nèi)分批削減8000個工作崗位。

"The 6,000 will be terminated at the same time, but some will be released in phases to manage the transition. Some will be offered short-term contracts in MAS Bhd,'' a source told the Straits Times.
一位消息人士告知《海峽時報》:“6000名員工將被同時裁員,但作為過渡,部分員工將分批離開。部分人會得到馬航的短期合同?!?/div>

As per the plan, MAS will be rebranded and restructured into a new company, which CEO Christoph Mueller says will be like a "start-up". The company will terminate its entire workforce to start afresh with a regional focus, but most of the staff will be re-employed.
按照計劃,馬航將更換名稱并重組為一家新公司。首席執(zhí)行官克里斯托夫·米勒表示這將像一次創(chuàng)業(yè)。公司將和全體員工解除勞動關(guān)系,以便重新開始并專注于本地。不過,大部分員工會被再次聘用。

The employees will receive two letters at the same time: one informing them of their termination, and the other offering either a new contract or an invitation to the retraining programme for axed staff.
馬航員工將同時收到2封信:一封通知他們勞動合同將被終止,另一封要么提供一份新的合同,要么邀請被裁的員工參加再培訓項目。

The new company, MAS Bhd, will begin operations on 1 September.
名為馬來西亞航空系統(tǒng)有限公司(MAS Bhd)的新公司將于9月1日開始營業(yè)。

The company earlier hired Mueller from Irish national carrier Aer Lingus to oversee the transition.
該公司之前從愛爾蘭航空公司聘請米勒來監(jiān)督此次轉(zhuǎn)型。

The airline, which has seen?successive?years of losses, took a huge hit to its brand in 2014.
馬航連續(xù)數(shù)年遭遇虧損,它的品牌在2014年遭到嚴重打擊。

In July 2014, Malaysia Airlines Flight MH17 was shot down over?rebel-held?territory?in eastern Ukraine, killing all 298 aboard.
2014年7月,馬航MH17科技在東烏克蘭民間武裝占領(lǐng)區(qū)域上空被擊落,機上298人遇難。

In March 2014, flight MH370, carrying 239 passengers and crew, deviated from its course and disappeared in what has become one of the greatest mysteries in?aviation?history.
同年3月,載有239名乘客和機組人員的MH370航班偏離航線并消失。這成為航空史上最大的謎團之一。

Following the disasters, the airline was?delisted?on the stock market and taken private by Khazanah Nasional, Malaysia's?sovereign?wealth fund. Khazanah also announced a $1.8bn restructuring plan for the?ailing?firm.
這些災難后,馬航從證券市場退市并成為馬來西亞國庫控股公司的私有企業(yè)。針對處境艱難的馬航,馬來西亞國庫控股宣布了一項18億美元的重組計劃。