珍妮弗·梅特卡夫

Hollyoaks actress Jennifer Metcalfe (pictured) might have been trying to emulate the risque dresses of Kim Kardashian, Beyonce and Jennifer Lopez at last Sunday's MET Gala, but her bizarre one-shouldered black dress with cut-out detail across the thighs by Philip Armstrong fell flat.
《圣橡樹》(英國長壽肥皂劇)女星珍妮弗·梅特卡夫也許是試圖模仿上周日金·卡戴珊、碧昂絲、珍妮弗·洛佩茲在Met Gala上傷風(fēng)敗俗的裝扮,但是她出自菲利普·阿姆斯特丹的奇葩單肩黑色裙從大腿處砍斷,完!全!失!?。?/div>

羅西·弗特斯克

Made In Chelsea's Rosie Fortescue opted for an unflattering metallic dress with sheer panels by Julien Macdonald which swamped her frame.
羅西·弗特斯克身穿的切爾西著裝,選擇了直截了當(dāng)配有透明嵌鑲的金屬裙(出自朱利安·麥克唐納之手)真是毀了她的身材。

米歇爾·科甘

The normally stylish Michelle Keegan chose a loose fitting dress by House of Fraser in an unusual shade of pastel green that was very wrinkled, causing many to question the former Coronation Street star's red carpet choice.
通常很時髦的米歇爾·科甘選擇了一條松松垮垮的裙子(出自弗雷澤百貨),崧藍綠色真是不同尋常而且非常皺,讓好多人不禁發(fā)出疑問:這TM就是前任加冕街影星的紅毯選擇嗎?!

安娜·弗瑞爾

Anna Friel's white dress was very pretty and detailed from the front but it, rather unusually, featured a sci-fi style tasseled disc on the back.
安娜·弗瑞爾的白色裙子從正面看很漂亮,細節(jié)做的很棒,但是背后一看完全魔性了——背后搞了個十分科幻風(fēng)的流蘇光盤。

凱瑟琳·塔特

Catherine Tate wore an autmunal-coloured dress with too much ruching, which swamped her frame.
凱瑟琳·塔特身穿一件著色十分秋天的裙子,而且褶飾太多了,全然沒有勾勒出她的身形。

蘇菲·埃麗斯·貝克斯特

Sophie Ellis Bextor's dress impressed but her choice of headgear was somewhat unusual.
蘇菲·埃麗斯·貝克斯特的裙子讓人印象深刻,但是她帽子的選擇(品味)簡直逆天了。