The Princess of Cambridge has finally been revealed to the world as Charlotte Elizabeth Diana - in a touching nod to her grandfather, her grandmother and her great-grandmother.
劍橋公主終于對(duì)外宣布她取名為夏洛特·伊麗莎白·戴安娜——名字意為向她的祖父,祖母和她的曾祖母致敬。
Kensington Palace revealed the royal baby's full name yesterday after days of speculation and close friends of Princess Diana immediately said the choice means the spirit of Prince William’s beloved mother ‘lives on’.
昨天,在多日的推測(cè)后,肯辛頓宮透露了這位皇室寶寶的全名,且戴安娜王妃的密友立刻說(shuō)道,名字的選擇意味著威廉王子摯愛(ài)的母親精神“永在”。
William was, however, clear that his baby girl should not have Diana as a first name. ‘It would have been a
millstone around her neck,’ said one of the princess’s long-time friends.
然而,威廉澄清他的小公主不會(huì)用“戴安娜”作為她的第一個(gè)名字。“那會(huì)成為她生命中不可承受之重的責(zé)任”,王妃的一名老友說(shuō)道。
Within minutes of the name being announced this afternoon, Diana's closest friend Rosa Monckton said: 'Diana's spirit lives on in her sons, and now her name lives on in her granddaughter #CharlotteElizabethDiana'. Diana was the godmother of Mrs Monckton's daughter Domenica.
今天下午,小公主的名字對(duì)外發(fā)布的幾分鐘后,戴安娜的親密友人羅莎·蒙克頓說(shuō)道:“戴安娜的精神在他的兒子們身上傳承了下來(lái),如今她的名字冠以她的孫女#夏洛特·伊麗莎白·戴安娜”。戴安娜還是蒙克頓夫人的女兒多梅尼卡的教母。
小科普:
夏洛特(源于法語(yǔ)):致敬她的祖父威爾士王子。夏洛特也是凱特王妃的妹妹皮帕·米德?tīng)栴D的中間名。
這個(gè)傳統(tǒng)的名字還有長(zhǎng)遠(yuǎn)的皇室淵源聯(lián)系。夏洛特皇后是喬治三世(瘋狂的喬治王)的妻子。因?yàn)橄穆逄鼗屎筮€有著名小說(shuō)家夏洛蒂·勃朗特的影響,在18世紀(jì)和19世紀(jì),夏洛特這個(gè)名字曾經(jīng)風(fēng)靡一時(shí)。
伊麗莎白:起源于中世紀(jì),但是因?yàn)橛?guó)女王伊麗莎白一世流行起來(lái)。在20世紀(jì)再次成為時(shí)尚,一部分原因和伊麗莎白·鮑斯是分不開(kāi)的。伊麗莎白·鮑斯在1936年嫁給國(guó)王喬治六世,成為伊麗莎白女王。她的影響力整整持續(xù)了半個(gè)多世紀(jì)。更意義重大的是,這也是她的女兒伊麗莎白二世的名字。
小公主是伊麗莎白二世的曾孫女。
戴安娜:源于?羅馬神話中的“月亮與狩獵”女神戴安娜(也就是希臘神話中的Artemis阿耳特彌斯神)。戴安娜女神純潔且美麗。都鐸王朝時(shí)期傳到英國(guó)作為人名。雖然在伊麗莎白時(shí)期,詩(shī)人為了歌頌貞潔女神和暗指“童貞女王(Virgin Queen英國(guó)女王伊麗莎白一世的稱號(hào))”普遍使用,但是作為取名流行起來(lái)還是在19世紀(jì)末。在20世紀(jì)末真正風(fēng)靡一時(shí),因?yàn)樗鼘儆诖靼材韧蹂@名女子是美麗、迷人、慈悲的象征。
好像英國(guó)網(wǎng)友都對(duì)這個(gè)名字相·當(dāng)·滿·意:
@Kit
Perfect and 100% what I had guessed! Charlotte will please Charles the feminine form of his name. Elizabeth the queen and queen mum. And Diana which is lovely for William. Perfect!
完美至極!百分百正中我的猜測(cè)!夏洛特是查爾斯對(duì)應(yīng)的女性名,滿足了查爾斯。伊麗莎白皇后(皇太后。戴安娜對(duì)于威廉來(lái)說(shuō)真的是太美了。完美點(diǎn)贊!
不過(guò)中國(guó)網(wǎng)民還是少不了吐槽:
@鱈魚(yú)飯團(tuán):這名字不就是英國(guó)版的 慕容冰璃·夜魅凰·顏鳶·舞兒?jiǎn)幔吭瓉?lái)這個(gè)就是皇室啊,好可怕哦
@貓魚(yú)飯r:夏洛特·伊麗莎白·黛安娜 翻譯:我自己·我太奶奶·我奶奶
@秣彼得厲兵進(jìn)行中:你好,我叫馬臉·我祖奶奶·我奶奶(這個(gè)把夏洛特認(rèn)成夏洛克也是醉醉的好嗎?。。。?/span>
于是經(jīng)典的梗來(lái)了: Sherlock is actually a girl's name. (不知道這個(gè)梗的一起去補(bǔ)神夏第三季吧~)