Everybody knows that mobile gaming is big in China. How big? Big enough that, according to a white paper released today by GMGC, China will become the top global market for mobile games by 2016. Citing data from Newzoo Global Games Market Premium, the white paper estimates that mobile gaming revenues in 2015 will hit US$6.1 billion – just below the US’s projected revenues for this year at US$6.3 billion.
眾所周知,中國(guó)有龐大的手機(jī)游戲市場(chǎng)。這個(gè)市場(chǎng)有多大?跟據(jù)今天全球移動(dòng)游戲大會(huì)發(fā)布的白皮書,它大到中國(guó)將在2016年成為全球最大的手游市場(chǎng)。白皮書中引用了調(diào)查公司Newzoo的《全球游戲市場(chǎng)報(bào)告高級(jí)版》中的數(shù)據(jù),預(yù)估2015中國(guó)手機(jī)游戲收入將達(dá)到61億美元,僅次于美國(guó)的63億美元。

But in 2016 China is expected to?blow?past the US for the first time ever, hitting US$7.7 billion in mobile gaming revenues and become the world’s top market for mobile games.
但到了2016年,預(yù)計(jì)中國(guó)手游市場(chǎng)收入將達(dá)77億美元,首次超過(guò)美國(guó),成為世界第一大手游市場(chǎng)。

Those are just projections, of course, but there’s plenty of reason to believe China’s mobile gaming market will continue to grow as smartphone?penetration?and 3G/4G?subscription?rates continue to rise. The white paper also points out China is particularly fertile ground for mobile games: Chinese phone users spend way more time per day (35 minutes) playing games than they do using any other kind of app. That also puts them well ahead of American mobile gamers, who spend just 11 minutes a day with their games on average. China’s day one and week one retention rates for users who’ve downloaded a new game are both slightly higher than the comparable rates in the US as well. In other words: Chinese gamers keep and play games for longer than their American peers.
雖然毫無(wú)疑問(wèn),這些僅僅是預(yù)期,但許多原因都讓人相信中國(guó)的手游市場(chǎng)會(huì)持續(xù)增長(zhǎng),例如智能手機(jī)的廣泛應(yīng)用,以及3G/4G套餐的訂閱率持續(xù)上升。這份白皮書同時(shí)指出,中國(guó)之所以會(huì)成為手機(jī)游戲的沃土,是因?yàn)橹袊?guó)手機(jī)用戶每天打游戲的時(shí)間(35分鐘)不僅比花在其他任何應(yīng)用上的時(shí)間都多,也高于美國(guó)手機(jī)玩家們的平均游戲時(shí)間(11分鐘)。此外,在中國(guó),下載一個(gè)新游戲后,第一天和第一周后仍然保留該游戲的玩家比例也都略高于美國(guó)。換句話說(shuō),中國(guó)玩家比美國(guó)玩家玩游戲玩的久。

China may be a?fertile?market for mobile gaming, but it isn’t a particularly friendly one to newcomers or outsiders. The vast majority of Chinese mobile games lose money, and according to the white paper only four foreign game publishers managed to get games into the top 50 on China’s Android game rankings for 2014. The top spots are dominated by major domestic players like Tencent and Netease.
中國(guó)的手游市場(chǎng)潛力很大,但它并不十分適合新加入者或外來(lái)人。絕大多數(shù)中國(guó)手游都陷入虧損,根據(jù)這份白皮書,只有四家外國(guó)游戲發(fā)行商的游戲能進(jìn)入2014中國(guó)安卓游戲排名前50??壳暗呐琶急或v訊、網(wǎng)易等國(guó)內(nèi)巨頭占據(jù)。