二氧化碳變?nèi)加?奧迪黑科技研發(fā)成功
作者:滬江英語
來源:Car Guide
2015-04-23 00:00
It seems that Audi is working on cleaning up the rap sheet of the most polluting car fuel. After building a research center for e-diesel (a renewable resource created artificially) last November, the Ingolstadt firm has announced that the very first batch of their green diesel (though it’s not green coloured) has been produced.
看來奧迪要著手整治污染嚴重的汽車燃料了。去年11月,這家總部位于英戈爾施塔特的公司修建了一個研究中心,用來研究人工合成的可再生能源e-diesel。近日,奧迪宣布第一批綠色柴油(雖然它的顏色不是綠的)已經(jīng)研制成功。
The whole process is not exactly simple, but roughly speaking, the facility collects air filled with CO2 and injects it with hydrogen that comes from the electrolysis of water (the electricity needed comes from windmills or solar panels). This produces a substance with the same properties as crude oil, which is then refined to create a diesel-like fluid.
整個過程并不簡單。簡而言之,設備收集充入二氧化碳的空氣,并將其注入電解水產(chǎn)生的氫氣中(電解所需的電力來自風力或太陽能發(fā)電)。這會產(chǎn)生一種和原油性質(zhì)相似的物質(zhì),對其進行提煉后就得到一種類似柴油的液體。
The benefits from this new fuel are obvious: not only is it created while cleaning up the air, but it doesn’t pollute as it is brewed.
這種新燃料的優(yōu)勢十分明顯:生產(chǎn)過程能夠減少空氣中的二氧化碳。而且由于它是人工調(diào)制的,不會造成環(huán)境污染。
Those first few litres of e-diesel were used wisely; Germany’s minister of Education and Research, Johanna Wanka, filled her Audi A8 TDI with it.
首次生產(chǎn)出來的若干升e-diesel被妥善運用。德國教育和科研部長約翰娜·萬卡用它們?yōu)樽约旱牟裼桶鎶W迪A8加油。