British slang is a niche of its own, evolving and transforming and adapting from city to city and from year to year, just as the English language itself has done. While American slang has become nearly universal with the influx of TV shows, films, and other media filling the screens of a significant majority of the media-viewing global population, there is so much more available once you dig beneath the surface of British slang terms and can discover some real gems beneath the surface.
英國俚語是有著自己獨特的地位的,從演化到轉(zhuǎn)換再到年復(fù)一年經(jīng)過不同城市的特色化,它的變化過程正如英語這門語言一樣。而美國俚語經(jīng)過電視節(jié)目,電影和其它各種媒體在熒屏上的大量曝光,使得全球大眾都已經(jīng)司空見慣,變得非常普遍了。如果你要深入挖掘英國俚語,你會發(fā)現(xiàn)這個派系下面有太多豐富的空間,也許你還會發(fā)現(xiàn)英國俚語表面下掩藏的更深層的精華。

1. Mate

‘Mate’ – one of the commonly used terms of endearment and affection in British slang terms. Used when you are talking to a close friend, and is often easily substituted for the American ‘buddy’, ‘pal’, or ‘dude’.
“老兄”(哥們兒)——英國人日常最鐘愛的表示親密,友好的常用俚語。當(dāng)你同自己比較親密的朋友談話時可以用,而且可以與美國口語中的‘buddy’, ‘pal’, or ‘dude’替換,用起來極為方便。

For example, ‘Alright, mate?’
例如:好的,哥們兒。

2. Bugger All

‘Bugger all’ – a British slang term used to be a more vulgar synonym for ‘nothing at all’.
“屁都沒有”——英國俚語中用于粗俗的表示“什么都沒有”的說法。

For example, ‘I’ve had bugger all to do all day.
’例如:“我今天屁事兒沒有,閑的蛋疼”。

3. Knackered

‘Knackered’ – a great word and phrase used by Britons to describe their tiredness and exhaustion, in any given situation. Often substituted in friendly circles for ‘exhausted’.
“累慘了”——腐國用來表示極度勞累,筋疲力盡的一個棒棒噠單詞(用法),任何場景都可以用。常常用于替換“疲憊不堪”的一個友好詞匯。

For example, ‘I am absolutely knackered after working all day.’
例如:“工作了整天,我已經(jīng)徹底筋疲力盡了”。

4. Gutted

‘Gutted’ – a British slang term that is one of the saddest on the lists in terms of pure contextual emotion. To be ‘gutted’ about a situation means to be devastated and saddened.
“極度憂傷的”——腐國人根據(jù)憂傷的程度用于表示“太傷感了”的一個用法之一。所謂“太傷感了”即是指某種場合讓人感到難受、崩潰,打擊太大了。

For example, ‘His girlfriend broke up with him. He’s absolutely gutted.’
例如:“他女朋友跟他分手了。他現(xiàn)在整個人都不好了,極度憂傷中?!?/div>

5. Gobsmacked

‘Gobsmacked’ – a truly British expression meaning to be shocked and surprised beyond belief. The expression is believed by some to come literally from ‘gob’ (a British expression for mouth), and the look of shock that comes from someone hitting it.
“驚呆了”——一個真正地道的英式用法,表示“被震驚了”“嚇到了”以至于難以相信。據(jù)某些人認(rèn)為,這個用法真正來源于‘gob’(腐國用于表示“嘴”)以及被驚得“目瞪口呆的”某人的表情。

For example. ‘I was gobsmacked when she told me she was pregnant with triplets.
’例如:“當(dāng)我得知她懷孕了,而且懷的是三胞胎,我驚訝的目瞪口呆?!?/div>

6. Cock Up

‘Cock up’ – a British slang term that is far from the lewdness its name suggests. A ‘cock up’ is a mistake, a failure of large or epic proportions.
“嚴(yán)重錯誤”——這個英國俚語意思可不是表面上的那么粗俗無下限。所謂的‘cock up’級別的錯誤,是指“史詩級”的錯誤,犯大錯了,非常嚴(yán)重的錯誤。

For example, ‘The papers sent out to the students were all in the wrong language – it’s a real cock up.’ Also, ‘I cocked up the orders for table number four.’
例如:“發(fā)給學(xué)生們的證件上的語言都是錯誤的——出大事了?!耙部梢赃@樣說:“我竟然把四號桌的序號搞錯了,犯錯了。”

7. Blinding

‘Blinding’ – a slang term that is far from something that physically causes someone to lose their sight. ‘Blinding’ is a positive term meaning excellent, great, or superb.
“很好的,極好的”——這個俚語跟某人視力失明一點關(guān)系都沒有?!瓸linding’是一個積極正面的詞,表示好極了,棒極了,太給力了。

For example, ‘That tackle from the Spanish player was blinding.’
例如:“來自于西班牙選手的那個截球帥呆了。”

8. Lost The Plot

‘Lost the plot’ is one that can actually be discerned by examining the words themselves. To ‘lose the plot’ can mean either to become angry and/or exasperated to a fault, or in a derogatory – if slightly outdated sense – to mean someone who has become irrational and/or acting ridiculously.
‘Lost the plot’這個詞組完全可以從字面意思猜到什么意思。所謂‘to lose the plot’可以指變得很生氣或憤怒到了缺乏邏輯了,或者用于貶義——可能有些過時了的意思——表示某人沒有理智、表現(xiàn)極為荒謬。

For example, ‘When my girlfriend saw the mess I’d made, she lost the plot.’
例如:“當(dāng)我女朋友看到我所制造的一切混亂后,她完全失去了理智?!?/div>

9. Cheers

‘Cheers’ doesn’t quite have the same meaning that it does in other counties – of course, it still means ‘celebrations’ when toasting a drink with some friends, but in British slang, it also means ‘thanks’ or ‘thank you’.
‘Cheers’的用法在其它國家可能并沒有相同的意思——當(dāng)然,它還是表示當(dāng)人們與朋友一起舉杯“慶?!钡囊馑?,但是在英國俚語里,它表示“多謝”或“謝謝你”。

For example, ‘Cheers for getting me that drink, Steve’.
例如:“史蒂夫,謝謝你為我?guī)淼娘嬈??!?/div>

10. Ace

‘Ace’ – a British slang term that means something that is brilliant or excellent. Can also mean to pass something with flying colors.
‘Ace’——這個英式俚語表示某事很棒,很贊。也可表示通過什么考試,大獲全勝。

For example, ‘Jenny is ace at the lab experiments’, or, for the latter definition, ‘I think I aced that exam’
例如:“珍妮實驗做的太棒了”,或者,表示后一種意思:“我想我那場考試考的不錯?!?/div>

同志們看的爽的請點贊,本次先收錄10個腐國常用俚語,更多福利看點贊給不給力。