Arnold Schwarzenegger took center stage at Thursday’s opening of the Beijing International Film Festival, thanking Chinese fans for their embrace of his movies, touting the increasing importance of the Chinese market, and promising “I’ll be back” within months to promote “Terminator Genisys.”
周四,北京國際電影節(jié)拉開了帷幕,阿諾德·施瓦辛格成為了舞臺的焦點:他感謝了中國粉絲對他電影的熱烈歡迎,迎合著越來越重要中國市場,并且承諾,為了宣傳《終結者:創(chuàng)世紀》,他在幾個月內會“強勢回歸”。

易詞解詞(BY 摩西)

Arnoldn. 阿諾德(男子名)。西方人的名字有時候也可以做姓。施瓦辛格給國人的印象基本都是正面的,但美國歷史上卻有一個Benedict Arnold的名字卻成了叛徒之意,這是誰呢?Benedict Arnold (1741-1801),美國獨立戰(zhàn)爭期間的美國將軍,起初為革命派作戰(zhàn),并且屢立戰(zhàn)功,后來卻在1870年變節(jié)投靠英國,將西點以30000英鎊的價格賣給了英國,這使他在美國成為極具爭議的人物。而在其成名所在地薩拉托加的長靴紀念碑上,也刻意隱去了他的名字。

festival n. 節(jié)日;慶祝,紀念活動;歡樂,adj. 節(jié)日的,喜慶的;快樂的。拉丁詞根fest-,fan-,fiest-等表示寺廟和宗教上的節(jié)日,我們現(xiàn)在的復活節(jié)和圣誕節(jié)等重要的holiday其實本意都是holy day,即宗教意義上的“神圣之意”。幾個有關系的單詞有:

fair n.展覽會;市集
feria n.宗教假日
feast n.節(jié)日;宴會,v.享受;款待
festal adj.節(jié)日的;喜慶的,歡樂的
festive adj.節(jié)日的;喜慶的;歡樂的
festivity n.歡慶;歡宴;慶典
festoon n.花彩,v.結彩,后綴-oon表名詞,如balloon n.氣球
fiesta n.生日;宗教節(jié)日;祭典
fete n.祭祀;節(jié)日,v.宴請
fane n.寺院;神廟
fanatic adj.狂熱的;盲目的,n.盲目者
profane adj.褻瀆的,v.褻瀆,pro=before

The former California governor, whose “Sabotage” is opening in China next week, made a splash on the red carpet, signing autographs and telling fans he kept fit by working out twice a day and playing chess.
這名主演電影《破壞者》(電影將于下周于中國上映)的前加利福尼亞州長在紅毯上大放異彩,忙著親筆簽名并告知粉絲他一天鍛煉兩次,下下象棋,身體很健康。

Bounding onto the stage at the opening ceremony just after the vice minister of propaganda delivered a raft of statistics about China’s booming movie market, the deeply tanned, 67-year-old action star said that when he wanted to promote “Conan the Barbarian” around the world 30 years ago, Universal Pictures executives said he only needed to go to England, and maybe France or Italy.
宣傳部副部長剛遞交了大量中國電影市場興興向榮的數(shù)據(jù)后,施瓦辛格就空降北京電影節(jié)開幕式了。這名皮膚曬得黑黑的67歲動作影星說道,30年前,當他想要全球宣傳《野蠻人柯南》的時候,環(huán)球影業(yè)的執(zhí)行長們說:他只要去英格蘭宣傳一下就好了,可能再去去法國和意大利。

?“Studio executives now recognize that two-thirds of the money is made overseas, not in America,” he said.
“電影制片長的高管們如今發(fā)現(xiàn)了,其實票房的2/3來自海外市場,而不是美國本土,”他說。

With the Beijing festival now in its fifth year and China’s movie market the No. 2 in the world behind North America, government organizers have sought to lift the event’s profile, professionalism and glamour this year. The opening ceremony, broadcast live in both Mandarin and English, was held at a striking new international convention center in the north of Beijing – never mind that it didn’t actually include a film screening.
北京國際電影節(jié)已經舉辦了5屆,而中國的電影市場成為了世界第二大市場,僅次于北美,政府主辦方今年力求電影節(jié)的盛況、專業(yè)度和魅力值都上升一個臺階。開幕儀式全程中英文現(xiàn)場直播,在北京北部的一個引人矚目的新國際會議中心舉辦——更不用說還沒有包含在內的電影放映式。

易詞解詞(BY 摩西)

glamour? n.魅力,魔力;迷人的美,vt. 迷惑,迷住。這個單詞,不管你信不信,其實來自grammar語法。grammar語法這個單詞的詞根是gram,本意是something written。在不會寫字的人看來,會寫字(gram-)是與魔力、巫術、神秘等密切相關的。蘇格蘭小說家、劇作家和詩人Walter Scott在自己的小說中使用了glamour這個grammar的變體后,glamour這個單詞被廣泛的傳播。