One of Japan's megabanks, Bank of Tokyo-Mitsubishi,
showcased a robot bank teller on 13 April at its down-town Tokyo branch in the hope that the
multilingual robot will help foreign customers during the Tokyo Olympics in 2020.
4月13日,日本銀行巨頭之一的東京三菱銀行在東京市中心支行展示了一名機器人出納,希望這位會說多種語言的機器人能夠在2020年東京奧運會期間為外國客戶提供幫助。
易詞解詞(BY 摩西)
showcase n.陳列櫥,[家具] 陳列柜;顯示優(yōu)點的東西,vt. 使展現(xiàn);在玻璃櫥窗陳列。這個單詞的拆分很明顯:show+case,show是展示,是讓別人看,而case則是那個放東西的櫥柜。櫥柜干什么用的?盛東西的呀!這就對了。詞根cap,capt表示to take,to seize,to hold,實際have同源。于是capable是有能力的(able to take),capture是抓別人,captor是抓捕者,captive是被抓住的囚徒,catch是去抓,chase則是在追逐。
?
multilingual adj. 使用多種語言的,n. 使用多種語言的人。拉丁前綴multi-表示多,詞根lingu-表示語言,本意是舌頭,于是bilingual就是雙語的?,F(xiàn)在來讓我們提升一下逼格:希臘來源,與bilingual的同義詞是diglot,di表two,twice,glot表language,而multilingual對應的則是polyglot 通曉數(shù)種語言的人;用通曉數(shù)種語言記載的書,adj. 通數(shù)國語言,數(shù)國語言的。前綴poly-表示多。
NAO, the programmable 58cm mini-robot, is equipped with multiple sensors, and responds to customer requests with pre-recorded responses. It currently speaks Japanese, Chinese, and English.
可編程的機器人小直(NAO)身高只有58厘米,它裝備了多個傳感器,能購用事先錄好的錄音回應客戶的要求。目前,它可以說日語、中文和英語。
Surrounded by media, NAO performed Tai-chi before a few customers stepped forward and had conversations with the
humanoid robot.
小直在媒體的包圍下表演了太極拳。隨后,一些顧客上前和這臺人形機器人進行了交談。
"He's quite cute," said one
unidentified customer, "So having him around is actually quite good for the soul
especially as banks normally tend to be quite quiet."
一位匿名的顧客說:“他很可愛。有他在的感覺真的很棒,特別是銀行一般都很安靜。”
易詞解詞(BY 摩西)
especially adv. 特別;尤其;格外。這個單詞很明顯與special有關(guān),但偏偏前邊多了個e-,為什么?因為呀,羅馬人后來發(fā)現(xiàn)前兩個字母是sc,st和sp的單詞發(fā)音很難聽,就在前邊加了個e-,而加了e-后與不加e-的單詞其核心含義是一樣的,只不過詞義有細微的差別。再如estate和state,scale和escalate升級;加劇等。
NAO is produced by French robot maker Aldebaran Robotics. The robotics company also makes telecom giant SoftBank's Pepper.
小直是由法國機器人廠商Aldebaran Robotics制造的。該公司還為通信巨頭SoftBank制造了機器人Pepper。