Apple's Watch hits stores this Friday when customers and employees alike will be able to pre-order the timepiece.
本周五Apple Watch即將在蘋果商店預(yù)售,屆時將接受蘋果員工和顧客們的預(yù)訂。

And boss Tim Cook is rewarding his staff by offering them a 50 per cent discount on the device.
蘋果CEO蒂姆·庫克為所有蘋果員工購買Apple Watch時提供了5折的優(yōu)惠。

Any employee working in the regions where the watch is being launched - including the US, UK, Australia, Canada, China, France, Germany, Hong Kong and Japan - will be eligible.
在包括美國、英國、澳大利亞、加拿大、中國、法國、德國、香港和日本等所有預(yù)售國家和地區(qū)的蘋果員工都可以享受5折優(yōu)惠。

The plans were in a memo leaked to Apple fansite 9to5Mac in which Mr Cook wrote: 'I know that many of you have been looking forward to choosing an Apple Watch for yourselves, and we want to make it easy for you.
蒂姆庫克在給全體員工的郵件中說:“我知道你們很多人都在期待挑選一款屬于自己的Apple Watch,公司希望能給你們帶來一些便利?!?/div>

'Starting Friday a special Employee Purchase Plan will offer a 50% discount on any Apple Watch or Apple Watch Sport for your personal use.'
“本周五開始,預(yù)售通道里將有一項(xiàng)特殊的員工購買計劃,員工們可以購買到5折優(yōu)惠的Apple Watch或Apple Watch Sport,供個人使用?!?/div>

Notably, the discount doesn't apply to the expensive Edition model, which starts at $10,000 in the US and £8,000 in the UK.
值得注意的是,這項(xiàng)折扣并不適用于價格較昂貴的Edition版,Edition版的Apple Watch在美國售價1萬美元起,在英國8000英鎊起。

Mr Cook continued that as the Watch is introduced in more countries, this price plan will be extended.
庫克表示隨著Apple Watch在越來越多的國家和地區(qū)預(yù)售,享受優(yōu)惠價格的員工會越來越多。

Prices for the Sport model start at $349 in the US and £299 in the UK, while the stainless steel Watch starts at $549 (£479).
運(yùn)動版的Apple Watch在美國售價349美元起,在英售價299英鎊起,而不銹鋼材質(zhì)的Apple Watch的售價分別為549美元和479英鎊起。

This means US employees will only pay $174.50 and $274 respectively, while in the UK the price drops to £149.50 and £239.50.
這意味著,美國的蘋果員工購買以上兩款只需支付174.5美元和274美元,而英國員工需付149.5英鎊和239.5英鎊。

The half-price Watch discounts apply from Friday and will last for 90 days.
蘋果員工享受的五折優(yōu)惠從本周五開始,將持續(xù)90天的時間。

It is not clear whether employees can buy multiple watches under the scheme and Apple has refused to comment.
目前還不清楚員工是否能以五折優(yōu)惠買一個以上的watch,對此蘋果公司沒有透漏。

Mr Cook added: 'Congratulations to everyone who has worked to help this product reach our customers.
庫克在郵件中還說:“祝賀每一個辛勤工作并最終讓產(chǎn)品發(fā)布的人?!?/div>

'And thanks in advance to the thousands of retail employees around the world who will start placing it on people's wrists starting Friday.'
“提前感謝全球數(shù)萬零售員工,你們將從周五開始在顧客手腕上佩戴Apple Watch。”

Although going on display in stores this weekend, the Apple Watch won't go on sale generally until the 24 April.
雖然本周五會在商店預(yù)售,但想要真正將Apple Watch拿到手還要等到4月24日。

Although it could be seen as a way to boost sales, Ernest Doku telecoms expert at , told MailOnline the plans will benefit customers.
雖然這項(xiàng)員工優(yōu)惠計劃被認(rèn)為是促進(jìn)銷售的方法,但uSwitch的專家歐內(nèi)斯特·多庫表示這項(xiàng)計劃也確實(shí)惠及蘋果員工。

According Piper Jaffray senior analyst Gene Munster, Apple is expected to sell a million watches in its first weekend on sale, three times the first-day sales of Apple's last all-new product, the iPad.
派杰分析師金·瑪斯特預(yù)計蘋果公司第一周能賣掉100萬個watch,這個數(shù)字將會是之前the iPad發(fā)售第一天銷量的三倍。