1. It’s All Greek to Me.

英語解析: I can’t understand any of it.

中文翻譯:我對此一竅不通!

Don’t ask me for help with your Math homework. It’s all Greek to me.
不要讓我?guī)湍阕鰯?shù)學(xué)作業(yè)。我對此一竅不通。

Please read these directions, it’s all Greek to me.
請幫我看一下這些用法說明,我對此一竅不通。

2. All Roads Lead to Rome.

英語解析 :Any path taken leads to the same goal, literally or figuratively. Rome built roads across their vast empire to speed soldiers and commerce, and nearly all of them did, indeed, lead to Rome.

中文翻譯:條條大路通羅馬!

Take any of the stairs you see to the top, as all roads lead to Rome.
你可以選擇任何你看到通往樓上的樓梯,條條大路通羅馬嘛。

As long as you finish, I don’t care how you do it; All roads lead to Rome.
只要你能完成,我不在你通過什么辦法做到;條條大路通羅馬嘛。

3. When in Rome, Do as Romans Do.

英語解析:To again needle the Italians, this idiom suggests that when you are in an unfamiliar situation, just do what everyone around you is doing. It is often whittled down to “When in Rome.”

中文翻譯:入鄉(xiāng)隨俗。

Everyone started jumping into the water, so I thought, ‘When in Rome’.
人人都開始跳進(jìn)水里,于是我想到了:入鄉(xiāng)隨俗。

I had no idea where they were headed but I was lost. ‘When in Rome’, huh?
我完全不知道他們要往哪里去,但是我迷失了。入鄉(xiāng)隨俗吧,不是嗎?

4. Pardon My French.

英語解析:This is an idiom often used when one has cussed (or if one intends to).

中文翻譯:原諒我的粗話,原諒我用詞粗俗。

$#%&! Pardon my French; I just dropped a hammer on my foot.
$#%&!原諒我的粗俗;我剛剛滑落的榔頭砸到自己腳上了。

Pardon my French, but you are a jackass, complete with ears and a bray.
不要怪我暴粗口,你就是頭公驢蠢蛋,徹頭徹尾的混蛋。

5. Slow Boat to China.

英語解析:From anywhere English is the native tongue, a boat ride to China will take an amazingly long time. “Slow Boat to China” means that something is slow.

中文翻譯:太慢了。

Traffic was horrible; I was stuck on a slow boat to China.
交通太可怕了;我被卡在慢慢途中。

On our vacation to Vermont, we took the slow boat to China to enjoy the fall colors.
在去佛蒙特度假的途中,我們選擇了一條休閑的路徑以便欣賞秋天的景色。

6. Go Dutch

英語解析:When dining and everyone pays for their own order, it’s “going Dutch.” Some think this comes from the Dutch door, which is split in half so that the top and bottom open independently. Others think it’s from the animosity between the Dutch and English during the 17th century.

中文翻譯:AA制。

I want ice cream but I’m not paying for your 15 scoops. We’ll go Dutch.
我想要吃冰激凌,但是我不會回請你的。我們各付各的。

7. Mexican Standoff

英語解析:During a conflict, no party has a clear advantage over another, creating a stalemate. Sources argue the origins but it probably came from the Mexican–American War of the 1850s.

中文翻譯:墨西哥隔離,僵局

Neither nation wants to change policies so there is a Mexican standoff.
倆國都不想改變政策,所以僵持不下。

Jill wants pizza, I want burgers; she has the car, I have money. Mexican standoff.
吉爾想要匹薩,我想要漢堡;她有車,我有錢。雙方僵持不下。

8. All the Tea in China

英語解析:This idiom refers to value and can be used to show lack of interest. Tea is a popular drink in China, so there’s a heap of it there; also, before modern transportation, anything imported from China would have been quite costly.

中文翻譯:代表“一筆巨大的財(cái)富”。現(xiàn)在被常用于口語否定句中,表示給我世界上最多的財(cái)富,我也不做某事。

The new stadium will probably cost more than all the tea in China.
新的體育場可能會花費(fèi)大量財(cái)力。

Bathe your cat? I wouldn’t do that for all the tea in China!
給你的貓洗澡?給我多少錢我都不干!

9. The Price of Tea in China

英語解析:There’s that Chinese tea again, but this idiom indicates that one speaker in the conversation has brought something up that is unrelated to the topic. It can also mean that the speaker simply THINKS that whatever was mentioned is unrelated or unimportant. It is best explained through illustration, so here is an example conversation.

中文翻譯:與主題毫無關(guān)系。

It’s snowing like the Arctic. No school tomorrow!
外面雪下的如北極圈了。明天不用上學(xué)了!

Umm, tomorrow’s Tuesday.
恩,明天是星期二哦。

What does that have to do with the price of tea in China?
這跟下雪有什么關(guān)系嗎?

Your class was scheduled for a field trip to the zoo on Tuesday.
星期二你的課表上排的是去動(dòng)物園實(shí)地考察旅行。

Oh NO!
哦,不!

10. More Holes than Swiss Cheese

英語解析:Switzerland’s namesake cheese is known for its holes; the idiom can refer to concepts or physical objects.

中文翻譯:指思維空洞或某東西外表很多洞,千瘡百孔。

Your plan has more holes than Swiss cheese.
你的計(jì)劃太空洞了。

I’m freezing! This blanket has more holes than Swiss cheese!
我要凍死了!這個(gè)毛毯千瘡百孔!

?本文由滬江英語口語編輯Tina精心整理,更多時(shí)尚情景趣味口語文章請關(guān)注滬江英語900句之《時(shí)尚情景口語》專題,內(nèi)容更豐富,話題更有趣。