As a policeman in the Chinese city of Chongqing, Long Keyi is well used to stopping traffic.
龍交警作為一名中國(guó)重慶的警察,他職責(zé)在于指揮交通。
But he caused a hold-up of a different kind recently while on duty for the city's marathon.
但最近,他在指揮馬拉松賽跑的時(shí)候,卻引起了交通堵塞。
The race's female runners thought that he was so good looking that they abandoned their race and surrounded him, battling for the chance to take a selfie with him.?
參加比賽的女運(yùn)動(dòng)員們都覺(jué)得他很帥,她們都放棄了比賽,一直圍著他搶著跟他合影。
The 29-year-old was
mobbed at the race in south-western China partly because many of the admirers thought he looked like a leading Chinese film star, according to the People's Daily Online.
據(jù)人民日?qǐng)?bào)在線報(bào)道,29歲的他在中國(guó)西南部的被包圍,一定程度上是因?yàn)樵S多愛(ài)慕者覺(jué)得他很像中國(guó)一位有名的電影明星。
Hundreds of
admirers posted pictures online, with many pointing out his resemblance to actor Wallace Chung.
成百上千的愛(ài)慕者把照片發(fā)在網(wǎng)絡(luò)上,覺(jué)得他長(zhǎng)得像演員鐘漢良。
Yuan Chung, 25, said: 'I thought he looked just like the actor from Hong Kong, Wallace Chung, the guy who is in the news at the moment because of his latest role as a TV cop.'
Yuan Chung25歲說(shuō):‘我覺(jué)得他看起來(lái)香港演員鐘漢良——他最近常出現(xiàn)在新聞里,因?yàn)樗罱囊粋€(gè)角色是演一個(gè)警察。’
The crowds became so big, the policeman was surrounded in his car as he tried to leave the sporting event.
太多人包圍了他,這名警察試圖離開(kāi)運(yùn)動(dòng)會(huì)的時(shí)候被困在車(chē)?yán)铩?/div>
Chyou Teng, 26, who posted a photo, said the furore distracted people from the race.
26歲的Chyou Teng發(fā)了一張照片,說(shuō)這場(chǎng)喧鬧分散了大家比賽的心。
She said: 'I remember reading that some Kenyan runner was the winner but you didn't see him in the newspaper coverage, everybody was just going on about this policeman.
她說(shuō):“我記得新聞報(bào)道說(shuō),幾個(gè)肯尼亞人得了冠軍,但是沒(méi)人看,每個(gè)人都去追那個(gè)警察了。
'He was very good natured about it though, and posed for the pictures quite happily.'
“雖然他不是真的明星,但是一起拍照真的很開(kāi)心。”
Fellow police officer Dewei Fu said: 'Anyway, it was getting a bit out of hand so he was taken off duty and replaced by another less good-looking colleague.'
警察同事Dewei Fu說(shuō)道:“無(wú)論如何,如果事態(tài)再次失控,那么他就要被其他長(zhǎng)得略挫的同事代崗了。”
小編總結(jié):所以說(shuō)人長(zhǎng)得帥~什么都是有可能發(fā)生的~連外國(guó)網(wǎng)友也對(duì)這事嘖嘖稱奇呢!大家都覺(jué)得好!好!玩!
@Bert Dock
I know this feeling so well. I get mobbed every day.
哥完全懂,太懂了,哥每天也被圍觀。
@Expat
I live in China and he is Good looking compared to most Chinese Men.
我住在中國(guó),他的顏值真的高于平均水平……
@MrAppliance
Funny story. Interesting how mobs can form and probably most of them had no idea why they were stopping, just going with rest of the mob.
好有趣的故事!好有意思,圍觀人群是怎么形成的,可能很多人都不知道為什么別人都走不動(dòng)道了,于是也跟著圍觀了。
@IrulanCorrino29
STILL laughing at the last sentence.... "... He was replaced by another less good-looking colleague..." HaHaHa !!!!! Kind of too bad for the other cop, though ... jeeze louise. ___ " Here, you're uglier, so you can take his place..." Would have loved to have been in on THAT conversation. 0_0
最后一句話還是笑尿了?。 伴L(zhǎng)得略挫的同事來(lái)為他代崗”哈哈哈!這對(duì)其他人太殘忍了……杰斯·路易斯……來(lái)這!你長(zhǎng)得略挫,所以這里就交給你了……我好想圍觀這段對(duì)話!0_0