牽手騰訊小米360 微軟今夏發(fā)布Windows 10
作者:滬江英語(yǔ)
來(lái)源:nasdaq
2015-03-19 00:08
Microsoft Corp. announced that Windows 10 will launch in 190 countries and 111 languages around the world this summer.
微軟宣布,擁有111種語(yǔ)言版本的Windows 10將于今年夏天在190個(gè)國(guó)家和地區(qū)發(fā)布。
At the Windows Hardware Engineering Community or WinHEC summit, Terry Myerson, executive vice president of Windows, Microsoft also announced a?diverse?collection of strategic partnerships with leading global companies across the greater China region, including Lenovo, Tencent and Qihu 360.
在WinHEC(Windows硬件工程社區(qū))峰會(huì)上,微軟的Windows部門執(zhí)行副總裁泰瑞·梅爾森宣布將和聯(lián)想、騰訊、奇虎360等大中華區(qū)的跨國(guó)巨頭結(jié)成戰(zhàn)略伙伴。
Lenovo announced it will offer Windows 10 upgrade services at 2,500 service centers and select retail stores in China when the Windows 10 upgrade is available. Lenovo also announced its commitment to build Windows Phones, to be available mid-year 2015 in China via China Mobile.
聯(lián)想宣布,一旦Windows 10升級(jí)準(zhǔn)備就緒,就將在2500個(gè)服務(wù)中心及零售店提供這一服務(wù)。此外,還承諾將在2015年中期通過(guò)中國(guó)移動(dòng)發(fā)布Windows手機(jī)。
Microsoft also announced a?strategic?partnership with Tencent, the leading social networking and gaming services company in China. Tencent will offer Windows 10 as a free upgrade to Tencent customers on Windows 7 and Windows 8.1 in China via an easy and seamless upgrade. Tencent will create one of the first Windows 10 universal apps for its flagship QQ app, which has over 800 million customers throughout China, and bring its most popular PC games, including "League of Legends," "Cross Fire" and "Dungeon?& Fighter," to Windows 10 and the new Windows Store.
微軟還宣布與中國(guó)領(lǐng)先的社交網(wǎng)絡(luò)和游戲公司騰訊結(jié)成戰(zhàn)略合作伙伴。騰訊將為其用戶提供從Windows 7或Windows 8.1簡(jiǎn)單無(wú)縫升級(jí)到Windows 10的免費(fèi)服務(wù)。它的旗艦產(chǎn)品——擁有8億用戶的QQ也會(huì)為Windows 10開發(fā)新版本,并成為其首批通用應(yīng)用之一。除此之外,騰訊還將為Windows 10和新Windows Store提供它最受歡迎的游戲大作,包括《英雄聯(lián)盟》《穿越火線》和《地下城與勇士》。
小編注:通用應(yīng)用Universal App是微軟在Windows 10中加入的新功能,這種程序能夠在裝有Windows系統(tǒng)的手機(jī)、平板、電腦等設(shè)備上通用。
Qihu 360, a Internet security company in China, announced a partnership with Microsoft to bring Windows 10, for free, to its customers in China through?seamless?upgrades. Qihu 360 will enable the Windows 10 upgrade with just a few clicks for their customers with accelerated download speeds.
中國(guó)互聯(lián)網(wǎng)安全公司奇虎360宣布和微軟合作,為中國(guó)的360用戶免費(fèi)提供Windows 10的無(wú)縫升級(jí)。用戶只需幾次點(diǎn)擊就能高速下載Windows 10升級(jí)。
Through a new program with Xiaomi Inc., one of the top smartphone distributors in the world, a select group of Xiaomi Mi 4 power users will be invited to help test Windows 10 and contribute to its future release later this year. They will have the opportunity to download the Windows 10 Technical Preview, install it and provide their feedback to Microsoft.
小米是世界頂級(jí)的智能手機(jī)商之一。它的新項(xiàng)目能讓部分特定的小米手機(jī)4用戶獲得Windows 10的測(cè)試邀請(qǐng),并為今年晚些時(shí)間發(fā)布的版本做出貢獻(xiàn)。這些用戶可以下載、安裝Windows 10技術(shù)預(yù)覽版,并向微軟提供反饋。