小編導(dǎo)讀:蔬菜,生活必需品之一,總是出現(xiàn)在傳統(tǒng)表達(dá)中。假如他們都會(huì)說(shuō)話而且說(shuō)的是歪國(guó)話,我們肯定會(huì)聽(tīng)的云里霧里??催^(guò)下面這些包含蔬菜的地道口語(yǔ)用法后,我保證,麻麻再也不用擔(dān)心你聽(tīng)不懂英語(yǔ)了。好了,奔跑吧,蔬菜,duang duang duang!

1.To be “full of beans” is to talk nonsense, and to “not know beans” is to be ignorant or uninformed.
“full of beans”指所講內(nèi)容毫無(wú)意義,“not know beans”表示無(wú)知或缺乏常識(shí)。

2.To be “not worth a hill of beans” is to be worthless.
毫無(wú)價(jià)值,微不足道。

3.To “spill the beans” is to tell a secret.
泄露秘密。

4.To “dangle a carrot” before someone is to encourage them with an incentive.
在某人面前吊一個(gè)胡蘿卜是指刺激,鼓勵(lì)某人,吊某人胃口。

5.The carrot in “carrot and stick” is an incentive or reward. (The stick is the punishment.)
在大棒與胡蘿卜(軟硬兼施)中,carrot指獎(jiǎng)勵(lì)刺激,stick是懲罰措施。

6.A “carrot top” is a red-haired person.
紅頭發(fā)的人。

7.Someone “as cool as a cucumber” is very self-possessed under pressure.
在壓力下仍然保持自我,泰然自若。(冷靜沉著;鎮(zhèn)靜勇敢)

8.To “pass an olive branch” is to make peaceful or reconciliatory overtures.
拋橄欖枝,指傾向和平或和解的提議。

9.A “pea-brained” person is stupid.
愚蠢的人。(頭腦簡(jiǎn)單如豌豆)

10.Fog or something else very dense can be described as being “as thick as pea soup.”
霧或其它很濃密的東西可以描述為as thick as pea soup,像豌豆湯一樣濃。

11.To be “l(fā)ike two peas in a pod” is to be very close with or similar to someone.
長(zhǎng)得很像或走的很近。

12.To be “in a pickle” is to experience complication.
處境困難或?qū)擂巍?/div>

13.A “couch potato” is someone who spends an excessive amount of time seated watching television or playing video games. “couch potato”
指花大量時(shí)間坐著看電視或玩電玩。

14.A “hot potato” is a controversial or difficult issue, but to “drop (someone or something) like a hot potato” is to abandon the person or thing.
難題,棘手的問(wèn)題,drop (someone or something) like a hot potato指放棄像個(gè)燙手山芋的人或事。

15.Something that is “small potatoes” is insignificant.
不重要的事。

16.“Salad days” refers to the youthful period of one’s life.
青蔥歲月。

本文由滬江英語(yǔ)口語(yǔ)編輯Tina精心整理,更多時(shí)尚情景趣味口語(yǔ)文章請(qǐng)關(guān)注滬江英語(yǔ)900句之《時(shí)尚情景口語(yǔ)》專題,內(nèi)容更豐富,話題更有趣。