北大女博士抄襲門(mén):論抄和偷的差異
作者:滬江英語(yǔ)編譯
來(lái)源:互聯(lián)網(wǎng)
2015-04-03 22:19
On August 27, 2014, China Daily posted a report named A Bold Move against?plagiarism, providing information on the Yu Yanru case. With the Doctor’s Degree in history from Peking University, Yu was accused by the Chinese Journal of Journalism and Communication of plagiarism in her thesis. Peking University announced that the accusation was true and it decided to revoke Yu’s doctorate and graduation degrees on?January 10, 2015.
2014年8月27日,中國(guó)日?qǐng)?bào)刊登了一篇題為《反抄襲的大膽一步》的文章,介紹了于艷茹抄襲事件。于艷茹是北京大學(xué)歷史學(xué)博士,由于抄襲遭到《國(guó)際新聞界》雜志控告。今年1月15日,北京大學(xué)宣布稱(chēng),于艷茹確有嚴(yán)重抄襲行為,決定撤銷(xiāo)其博士學(xué)位。
In fact, plagiarism was, is and will still be a shared problem in the world, academically and non-academically. Believe it or not, even famous politicians have done it.
事實(shí)上,抄襲一直以來(lái)、也將長(zhǎng)期作為一個(gè)世界性的問(wèn)題,學(xué)術(shù)上、非學(xué)術(shù)上皆是如此。信不信由你,一些著名的政治人物也干過(guò)抄襲這事兒。
Putin and his doctoral thesis
普京和博士論文
In 2000, Washington Post reporter David Hoffman asked the St. Petersburg State Mining Institute for a copy of Putin’s 218-page doctoral thesis but was refused. In 2005, two researchers at the Brookings Institution in Washington got a copy of the thesis and presented their findings in the year next. What they found was appalling – Putin’s thesis heavily “borrowed” the content from a textbook written by Professors David I. Cleland and William R. King from the University of Pittsburgh.
2000年,華盛頓郵報(bào)記者大衛(wèi)·霍夫曼向圣彼得堡國(guó)立礦業(yè)學(xué)院申請(qǐng)獲取一份普京長(zhǎng)達(dá)218頁(yè)的博士論文的復(fù)印件,但是被拒絕了。2005年,華盛頓布魯金斯學(xué)會(huì)的兩名研究人員拿到了普京論文的復(fù)印件,并于2006年發(fā)布了他們的驚人發(fā)現(xiàn)——普京的論文大量“借用”了一本教科書(shū)中內(nèi)容,該教科書(shū)是匹茲堡大學(xué)的大衛(wèi)·克萊蘭教授和威廉·金教授撰寫(xiě)的。
Although Putin did include the textbook in the?bibliography,?but, in his thesis, non of the quotations were indicated.
雖然普京在文獻(xiàn)里確實(shí)提到了這本書(shū),但他在文中完全沒(méi)有任何有關(guān)引用的標(biāo)明。
According to a 2014 report by the Science, the least “borrowing” problems can be found in German, America and Japan; while in Iran, Bulgaria and some other countries, such problems are severe.
根據(jù)美國(guó)《科學(xué)》雜志一份2014年的報(bào)告,所謂的“借用”問(wèn)題在德國(guó)、美國(guó)和日本等國(guó)最為少見(jiàn),而在伊朗、保加利亞等國(guó)則最為嚴(yán)重。
As the Chinese common saying goes, “writing is borrowing, the only difference is whether you are skillful in doing that”. By coincidence, the great essayist, publisher, playwright, literary and social critic T. S. Eliot once also said that “good writers borrow, great writers steal”.
中國(guó)有句俗語(yǔ),“天下文章一大抄,看你會(huì)抄不會(huì)抄”。無(wú)獨(dú)有偶,偉大的作家、出版人、劇作家、文學(xué)家和社會(huì)評(píng)論家T.S.艾略特也曾說(shuō)過(guò),“優(yōu)秀的作家借,偉大的作家偷”。
I think Lee Ellis is correct about T. S. Eliot’s words -- I interpret “steal” to mean, in this context, the act of taking from other texts themes, ideas, rhythms, structures, but not the sentences themselves.
我想,李·埃利斯對(duì)于T.S.艾略特的話(huà)的理解是正確的——我認(rèn)為,所謂“偷”,指的是從其他文章的主旨、想法、節(jié)奏、結(jié)構(gòu)中獲得靈感,而不是直接用別人寫(xiě)的句子。
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 英語(yǔ)翻譯
- 英語(yǔ)雙語(yǔ)閱讀
- 英語(yǔ)視頻