奧斯卡禮袋:不僅奢華,而且奇葩??!
作者:滬江英語(yǔ)
來(lái)源:互聯(lián)網(wǎng)
2015-02-16 13:26
Don’t feel bad for the Academy Award nominees who go home empty-handed on Oscar night; none of this year’s best actor/actress, supporting actor/actress and director contenders should be sore losers when they see the contents of their gift bags, valued at more than $125,000.
那些在奧斯卡頒獎(jiǎng)典禮上被提名卻沒(méi)有獲獎(jiǎng)的明星,其實(shí)我們也不必為他們感到難過(guò);本年度的最佳男女主角獎(jiǎng),最佳配角獎(jiǎng)和最佳導(dǎo)演獎(jiǎng)的被提名者當(dāng)面對(duì)價(jià)值超過(guò)12萬(wàn)5千美元的獎(jiǎng)品時(shí),顯然不會(huì)因?yàn)榕c獎(jiǎng)項(xiàng)失之交臂而捶胸頓足。
In addition to the usual smorgasbord of luxury skincare products and high-end accessories associated with these annual goodie bags, this year’s giveaway includes a number of jaw-dropping highlights:
和往年一樣,手袋中除了各種奢侈的護(hù)膚品和高端配飾以外,今年的手袋中還有更多令人唏噓的重磅豪禮:
A three-night stay at a resort in Tuscany valued at $1,500;
一張價(jià)值1500美元的托斯卡納三天三夜度假券;
A luxury train ride through the Canadian Rockies worth more than $14,500;
一次超值1萬(wàn)4千5百元的加拿大落基山脈豪華列車游覽機(jī)會(huì);
Natural French Mediterranean sea salts worth $1,500;
一次價(jià)值1500美元的法國(guó)地中海旅行;
A custom silver necklace inscribed with the latitude and longitude coordinates of the Dolby Theater from Lat & Lo at $150;
一條來(lái)自Lat & Lo價(jià)值150美元刻有杜比實(shí)驗(yàn)室經(jīng)緯度坐標(biāo)的定制銀項(xiàng)鏈;
A “glamping” trip valued at $12,500;
一次價(jià)值1萬(wàn)2千5百元的豪華野營(yíng);
A $800 gift certificate for a custom candy and dessert buffet;
一張價(jià)值800美元的定制糖果和自助甜品店的經(jīng)營(yíng)資格證;
A $250 Haze vaporizer;
一臺(tái)價(jià)值250美元的阿澤整流器;
A $250 Afterglow vibrator;
一臺(tái)價(jià)值250美元的余輝按摩器;
A Wellness 360 gift pack worth $1,200;
一個(gè)價(jià)值1200美元的360健康禮袋;
A year’s worth of all-Audi A4 car rental from Silvercar valued at $20,000;
一張?jiān)赟ilvercar網(wǎng)站上可租任意款型奧迪車的價(jià)值2萬(wàn)美元的租車年卡;
A Reset Yourself lifestyle makeover package worth more than $14,200;
一個(gè)超值1萬(wàn)4千2百美元的美妝大禮包;
And so much more.
禮品遠(yuǎn)遠(yuǎn)還不止這些。
The most highly valued item in this year’s bag, according to the press release from Distinctive Assets, the bag’s creator, is a $20,000 gift certificate to have Enigma Life founder Olessia Kantor fly out to meet with each nominee “to discuss their 2015 horoscope, analyze dreams and teach them mind control techniques.”
今年最具價(jià)值的禮袋獎(jiǎng)品項(xiàng)目來(lái)自洛杉磯營(yíng)銷公司Distinctive Assets,他們提供的是由Enigma Life創(chuàng)始人Olessia Kantor與每一個(gè)未獲獎(jiǎng)提名者一對(duì)一的會(huì)面(20000美元),除了幫他們預(yù)測(cè)2015全年星座運(yùn)勢(shì)和解讀夢(mèng)境外,還將教他們控制意念的方法。
Who needs a little gold statue when you can learn mind control?
能學(xué)會(huì)控制意念,誰(shuí)還會(huì)在意一個(gè)小金人呢?
To be clear, these gift bags are in no way endorsed by the Academy itself. In fact, in 2006, the Academy voted to end the distribution of gift bags after reaching an agreement with the IRS that stipulated recipients of the swag bags would have to pay taxes on them.
需要強(qiáng)調(diào)的是,這些禮品都不是由奧斯卡官方提供,事實(shí)上,從2006年起學(xué)院委員會(huì)已與美國(guó)國(guó)稅局達(dá)成協(xié)議,禮品由第三方機(jī)構(gòu)直接送到提名者家中,明星需要對(duì)禮品進(jìn)行納稅。
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 英語(yǔ)翻譯
- 電影世界
- 流行音樂(lè)
- 英語(yǔ)雙語(yǔ)閱讀
- 圣誕節(jié)歌曲