Lego has been voted the greatest toy of all time, with iconic favourites Monopoly, Action Man and Scalextric following just behind.
在最近的一項(xiàng)玩具評(píng)選中,樂高被評(píng)為有史以來最好的玩具,大富翁、機(jī)動(dòng)人和四驅(qū)車等緊隨其后。

For the first time ever, the bosses of Britain's biggest toy companies have joined forces to cast their votes on the games which they think have shaped the industry and childhoods over the last 50 years.
這項(xiàng)評(píng)選是近五十多年來首次由英國(guó)各大玩具公司的老板參與的,他們投票選出了他們認(rèn)為的對(duì)玩具行業(yè)以及對(duì)孩子們影響最大的玩具品牌。

Toy experts from 100 companies up and down the country took part in the study, which is the first of its kind to ask the opinions of leading firms instead of consumers.
來自全英100多家公司的玩具專家參與了此次評(píng)選,成為史上第一次由業(yè)內(nèi)人士而非消費(fèi)者投票的玩具評(píng)選。

All of the executives were asked to reveal their top three toys of all time, with the only condition being that they weren't allowed to vote for their own toys.
所有參與者被要求選出自己認(rèn)為的有史以來最好的三種玩具,唯一的要求是不能給自己公司的玩具投票。

Lego was crowned the greatest toy of all time, with all but a few voters putting it in the number one spot.
結(jié)果顯示,樂高排名第一,是當(dāng)之無(wú)愧的有史以來最好的玩具,幾乎所有人都給它投了票。

Iconic board game Monopoly came second, with Action Man in third, racing car game Scalextric in fourth and football toy Subbuteo in fifth.
經(jīng)典的桌面游戲大富翁排在第二,機(jī)動(dòng)人排第三,四驅(qū)車排第四,手指桌上足球排第五。

The rest of the top 10 was rounded off with Rubik's Cube, Star Wars toys, Barbie, Matchbox Cars and playing cards.
前十名中的另外五個(gè)分別是魔方、星球大戰(zhàn)玩具、芭比娃娃、火柴盒小汽車和撲克牌。

However, popular toys absent from the top 50 list included games such as Etcha A Sketch, Dungeons and Dragons, Pokémon cards and Cluedo.
不過,像蝕刻素描、龍與地下城、神奇寶貝、妙探尋兇等這些很流行的玩具卻并沒有擠進(jìn)前50名。

The top 50 also included a few surprises such as Cards Against Humanity, a risqué party game involving playing cards which launched in 2011 after it was successfully funded on Kickstarter.
而2011年由美國(guó)慈善網(wǎng)站募資而推出的卡牌類游戲反人類牌卻意外進(jìn)入了前50名。

ToyNews, a leading toy industry website, said the survey serves as a celebration of the greatest toys the industry has produced over the last 50 years.
玩具行業(yè)的首席網(wǎng)站ToyNews稱這項(xiàng)調(diào)查是對(duì)近50多年來玩具行業(yè)中最好玩具的一種慶祝。

Billy Langsworthy, deputy editor of ToyNews, said: 'A lot of the top toy lists that are about come from surveys of consumers but very rarely does anyone ask the industry experts what they think.
ToyNews的副主編比利·朗斯沃斯說:“很多玩具評(píng)選都是來自消費(fèi)者的選擇,很少有人考慮玩具行業(yè)業(yè)內(nèi)人士的看法?!?/div>

'I'm not aware of any other survey like this one - we got executives from almost 100 of the leading toy companies to participate.
“我們這次的調(diào)查應(yīng)該是第一次,參與調(diào)查的全部是100多家玩具公司的經(jīng)理。”

'We wanted to know about personal favourites and also about toys they thought were the most commercially successful, and whether they matched with what consumers say.
“我們想知道他們的個(gè)人喜好,以及他們認(rèn)為的商業(yè)化最成功的玩具品牌,看看結(jié)果是否與消費(fèi)者的選擇一致?!?/div>

'Each executive was asked to pick their top three toys they felt were the greatest of all time then submit them to us.
“每位經(jīng)理都被要求選出他們認(rèn)為的有史以來最好的三種玩具然后提交給我們?!?/div>

'A lot of the entries in the top 50 were expected but there were a few surprises - playing cards, although not a brand, featured high up on the list as did roller skates.
“很多進(jìn)入前50名的玩具品牌都在意料之中,但也有少數(shù)意料之外的入選,比如撲克牌,雖然不是一個(gè)玩具品牌,但它的排名卻很靠前,這個(gè)情況和溜冰鞋一樣?!?/div>

'And there were other big names that didn't make the cut – Etcha A Sketch, Beanie Babies and Pokémon for example.
“而像蝕刻素描、豆豆公仔、神奇寶貝等這些我們熟知的大品牌卻未能入選。”

'The top vote was Lego by a country mile - almost every single person had Lego as their number one toy.
“評(píng)選得票最高的是樂高,幾乎每個(gè)參與者都選了樂高并認(rèn)為它是有史以來最好的玩具?!?/div>

'We wanted it to be a celebration of all the great toys that have been created by toy companies, and that's just what it is.'
“我們希望這次評(píng)選能夠作為對(duì)所有玩具公司出品的玩具的一種慶祝。”

滬江英語(yǔ)微信 滬江英語(yǔ)微信