Incredible photos show the moment a member of the public attempted to tackle a member of an armed gang who?raided?a jewellery store.
一位市民嘗試阻截珠寶店武裝搶匪中的一員,而一組驚人的照片捕捉到了這一幕。

The three-strong gang on mopeds used sledgehammers to bust their way into Carr Watches and Diamonds near Liverpool Street station in central London.
搶匪團(tuán)伙的三名成員都很強(qiáng)壯,他們騎著輕便摩托車,揮舞長(zhǎng)柄大錘,闖入位于倫敦市中心利物浦街站附近的卡爾手表鉆石店。

As the gang emerged from the shop, a brave passer-by attempted to wrestle one of the robbers to the ground before being threatened with a machete.
當(dāng)搶匪走出商店時(shí),一位勇敢的路人試圖在遭到大砍刀威脅前將搶匪中的一員摔倒在地。

Two of the suspects fled from the jewellers while another was arrested in the busy streets nearby.
兩個(gè)嫌疑人從珠寶店成功逃脫,但另外一名搶匪在附近的鬧市街頭被捕。

Ish Ahmet, 30, was working behind the counter when the gang stormed the store around 2.30pm yesterday afternoon.
伊士·艾哈邁德,30歲,昨天下午2:30左右,搶匪洗劫珠寶店時(shí),正在柜臺(tái)后工作。

He said: 'It was all a shock, it was over so quickly. The City worker chased after them, it was pure instinct. He tried to grab one.
他說(shuō):“所有人都很吃驚,事情發(fā)生得太快了。那個(gè)都市上班族追在他們后面,純粹是本能。他試著捉住一個(gè)搶匪?!?/div>

'It was a brave thing to do. He was tough and is back at work today, he is OK. They came in the shop and then it was a bit of a blur obviously it was a shock for us.'
“這是個(gè)勇敢的舉動(dòng)。他是純爺們兒,今天正常上班去了,他很好。搶匪沖進(jìn)店里,后面(記憶)就有點(diǎn)模糊了,很顯然我們都震驚了?!?/div>

Armed City of London Police officers are still hunting for the two men who are still at large and their search focused on an underground car park and caused the Middlesex Street Estate, east London to be put on lockdown.
倫敦武警仍在追捕在逃的兩名搶匪,他們主要集中搜查一個(gè)地下停車場(chǎng),并封鎖了東倫敦密德薩斯街區(qū)。