《英聞天天譯》是一檔滬江部落的原創(chuàng)翻譯互動節(jié)目(戳去參與節(jié)目>>>),主持人提供翻譯參考文本,對大家遞交的翻譯作品進行點評,和大家共同進步!本期節(jié)目選取的是關(guān)于經(jīng)濟影響文學一則英文報道,讓我們一起在翻譯中關(guān)注。

SUMMARY:

開放式辦公,可以為公司節(jié)約成本,利于公司高層領導監(jiān)管。但是,對于普通職員而言,開放式的工作環(huán)境是優(yōu)是憂呢?本文將為您揭曉。
?
CONTENT:
A 2013 study found that many workers in open offices are frustrated by distractions that lead to poorer work performance. Nearly half of the surveyed workers in open offices said the lack of sound privacy was a significant problem for them and more than 30 percent complained about the lack of visual privacy. Meanwhile, “ease of interaction” with colleagues — the problem that open offices profess to fix — was cited as a problem by fewer than 10 percent of workers in any type of office setting.
?

【滬江英語小編】大家在查看主持人提供的翻譯版本前,可以先自己進行嘗試翻譯練習,只有在不斷的翻譯中翻譯能力才能有所提升哦!
輕松注冊滬江,馬上參與【英聞天天譯】節(jié)目練翻譯→

本期節(jié)目參考譯文:(參考譯文由該節(jié)目主持人提供,僅供參考,歡迎大家討論)

參考譯文1:

2013年的一項研究表明,許多在開放式環(huán)境辦公的職員都會被干擾,最終導致其工作表現(xiàn)更差。其中有近50%的受訪者稱對他們而言缺少聲音的隱私是一個重要的問題,有超過30%的受訪職員抱怨缺少視覺方面的隱私。同時,與同事“互動便利”——開放式辦公聲稱要解決的問題——卻被認為在任何一種工作環(huán)境中只有不到10%的員工有此問題。

想要得到主持人專業(yè)的點評和意見嗎?快來節(jié)目現(xiàn)場一試身手吧>>