1

North Korea has blamed the US for the third shut down of its internet and 3g network in a week as the cyber war between the two countries over the Sony hack raged on.
索尼影像內(nèi)部網(wǎng)絡(luò)被黑客攻擊后,朝鮮的互聯(lián)網(wǎng)及3g網(wǎng)絡(luò)再次癱瘓,朝鮮稱這是美國的“報(bào)復(fù)”。

But the apparent reprisal attacks on the secretive state has prompted the Western world to ask what effect it had on the people and services of North Korea.
那么,這種“報(bào)復(fù)”行為會(huì)對朝鮮及朝鮮人民帶來什么重大影響呢?

The answer is simply not much. Very few of its citizens are connected to the internet in a country where the regime fiercely control any outside influence for fear of sparking dissent.
答案是其實(shí)沒多大影響。因?yàn)樵诔r,由政府嚴(yán)格控制,所以只有很少一部分人可以上網(wǎng)。

2

Most ordinary people in North Korea have no access to the internet and it is believed there are only 1,000 IP addresses - the label assigned to each device that uses the Internet - and these are reserved for trusted VIPs, the military, some universities, libraries.
據(jù)了解,朝鮮的許多普通民眾都無權(quán)上網(wǎng),全國一共也只有1000個(gè)IP地址,且只供可信任的貴賓用戶、部隊(duì)、一些大學(xué)及圖書館使用。

This compares to 112 million in South Korea or 1.5 billion in the U.S.
而在其他國家,如韓國有1.12億個(gè)IP地址,美國有150億個(gè)。

'A large city block in London or New York would have more IP addresses than North Korea,' said Ofer Gayer, a security researcher at California-based Incapsula Inc.“
甚至一個(gè)大城市如倫敦或紐約所擁有的IP地址數(shù)量都比朝鮮多?!盜ncapsula網(wǎng)站的安全研究員奧佛·蓋爾說。

3

There are believed to be about a million computers in The North and everyone who owns a computer must register it.
朝鮮國內(nèi)擁有的電腦數(shù)量約為1000萬臺,任何人擁有電腦都必須登記注冊。

They are mainly available at educational and state institutions - but most lack any connection to the world wide web.
這些電腦主要分布在教育及政府機(jī)構(gòu)里,大多數(shù)無法連接網(wǎng)絡(luò)。

So USB keys and small hard drives that have made their way across the border have become an huge source of information of the world outside country.
所以U盤和移動(dòng)硬盤成了獲取國外信息的媒介。

4

And anyone with a working computer becomes a magnet.
在這里,工作中可以使用電腦的人非常有吸引力。

In the Grand People's Study House in Pyongyang, officials reckon there is room for 30 million books to be stored, but only a couple of thousand books are available.
在平壤的人民大學(xué)習(xí)堂,官員估計(jì)該地藏書可達(dá)3000萬本,但實(shí)際可供使用的也就只有幾千本。

North Korean people can access a CD library and hear the recordings on big ghetto blasters, but unsurprisingly the choice of CDs is not massive.
朝鮮人可以去CD音像館,使用里面的收錄音機(jī)播放CD,但是可供選擇的CD數(shù)量少之又少。

You can listen to the radio, or watch TV too but only the national channel because the tuner is also blocked on the local frequency.
同樣,你可以聽廣播、看電視,但是能看能聽的只有國家臺,因?yàn)樾盘柕榷甲隽讼拗啤?/div>

5

The country has its own desktop operating system called Red Star, and applications are believed to include OpenOffice, games and an engineering calculator, according to Michael Grothaus, a senior writer at Co.Labs.
朝鮮有自己的電腦桌面運(yùn)行系統(tǒng)—紅星,以及一些應(yīng)用如OpenOffice,還有游戲和工程計(jì)算器等。

It is claimed that during the early 2000s the regime swapped its Windows based operating system for one that looked remarkably like the Mac OSX - proving that even dictators fell for the allure of Jobs' Apple.
在新世紀(jì)初期,朝鮮政府用看起來和Mac OSX很像的操作系統(tǒng)代替了Windows,這似乎表明專制者也抵擋不住喬布斯的蘋果誘惑。

6

Even though very few of its inhabitants have any access to a computer, the population is allowed access to an intranet - a countrywide system that is cut off from the rest of the world - called Kwangmyong, which translates as Bright Star.
雖然朝鮮只有很少的人能夠用上電腦,但民眾可以使用內(nèi)聯(lián)網(wǎng)—與外界隔絕的一種國家內(nèi)部網(wǎng)絡(luò),叫做光明網(wǎng)。

But everyone using it is monitored by the authorities and even though guides will tell foreign visitors that it is the internet, you cannot connect to any foreign website.
但是每個(gè)使用的人都會(huì)受到監(jiān)控。雖然網(wǎng)站上對外國訪問者的提示稱“這是互聯(lián)網(wǎng)”,但實(shí)際上你無法連接到任何一個(gè)國外網(wǎng)站。

7

The service is free but it is thought that less than 10 per cent of residents have used it.
該網(wǎng)絡(luò)雖然是免費(fèi)的,但全國只有不到10%的人使用。

It is estimated there are between 1,000 and 5,000 websites on the intranet, although most of the content is news propaganda, educational and reference materials, and archives, according to Co.Labs.
預(yù)計(jì)在內(nèi)聯(lián)網(wǎng)上有1000到5000個(gè)網(wǎng)站,而且大部分內(nèi)容都是宣傳新聞、教育材料、檔案知識等。

Coding also means every time North Korea's leader's names are published, they appear 20 per cent larger than the other text on the page.
另外,譯碼的意思就是只要朝鮮領(lǐng)導(dǎo)人的名字出現(xiàn),它都要比同頁的其他字體大出20%。

8

The web is also a good way to promote the north Korean ideology. (Korean Central News Agency) website is the major source of information spread to the world, focusing on the activities of Kim Jong Un.
該網(wǎng)絡(luò)同樣也是一種提升朝鮮意識形態(tài)的方法。朝鮮中央通訊社網(wǎng)站是向外界傳遞朝鮮信息的最大來源地,主要報(bào)道金正恩的相關(guān)活動(dòng)。

Although some companies use email, there will only be one shared address for all of the employees, so there's no privacy at all.
雖然一些公司也會(huì)使用電子郵件,但所有員工使用的都是同一個(gè)電郵地址,因此毫無個(gè)人隱私而言。

More than two million use mobile phones but almost all lack internet connectivity or overseas call features, according to defectors and experts.
朝鮮有200萬手機(jī)用戶,但幾乎都無法聯(lián)結(jié)網(wǎng)絡(luò)或撥打國外電話。