這個(gè)英語(yǔ)怎么說——吃貨
作者:滬江翻譯
2015-04-02 11:38
Foodies ([?fud?])are people who enjoy cooking and eating different kinds of food. A foodie seeks new food experiences as a hobby rather than simply eating out of convenience ([k?n?vinj?ns] adj. 方便的)or hunger. The person is devoted to refined ([r??fa?nd]adj.舉止優(yōu)雅的) sensuous([?s?n?u?s] adj. 感官上引起美感的)enjoyment (especially good food and drink). foodie 呢是指那種喜歡做并且喜歡吃不同食物的人,一個(gè)foodie或去把追尋美食當(dāng)成自己的愛好而不是僅僅為了方便或僅僅是為了填飽肚子。他/她置身于優(yōu)雅的享受美。
Gourmet([ɡ?r?me],法語(yǔ)詞)is ?usually also used positively to describe people of refined taste and passion( [?p??n] n. 熱情).也就是美食家,那么這種境界呢都是吃貨的夢(mèng)想和最高境界,有閑有錢,懂吃會(huì)吃。
不過,并不是我們所有的吃貨們都能達(dá)到的。
food aficionado, (aficionado[[??f????nɑdo] ?,西班牙語(yǔ)詞,means sb. likes sth. and knows a lot about it. ),對(duì)什么東西很喜愛而且 知道的很多。所以food aficionado 就是指又愛吃也知道很多關(guān)于吃的的人。
Chowhound['t?auhaund] is to describe a person who eats food in large quantities or with great gusto([?g?sto],n. 津津有味的); 這是一個(gè)地道的美國(guó)俚語(yǔ),是指吃的很多或吃得津津有味的。在1945年春的時(shí)候,盟國(guó)為了緩解荷蘭因戰(zhàn)爭(zhēng)導(dǎo)致的饑荒,向當(dāng)時(shí)還是德占區(qū)荷蘭在幾天內(nèi)空投了數(shù)萬(wàn)噸食物,當(dāng)時(shí)美國(guó)執(zhí)行任務(wù)的代號(hào)就是chowhound。
Foodaholic [fud?'hɑl?k] , -(a)holic 這個(gè)詞根是指對(duì)什么成癮的,比如
說: alcoholic 嗜酒成癮的,酒鬼; workaholic, 工作狂; colaholic, 喝可樂成癮的;carboholic, 甜點(diǎn)成癮的; beerholic啤酒成癮的。所以foodaholic,就是對(duì)吃成癮的。
Food junkie, junkie['d???k?] is a hyperbolic([?ha?p?r?bɑl?k]adj. 夸張的) expression for a person with a particularly strong enthusiasm ([?n?θuz??z?m]n. 熱忱)for some activity, e.g. "a TV junkie", "a ski junkie",夸張的表達(dá)某人對(duì)某項(xiàng)事務(wù)超強(qiáng)的熱情,成癮。所以單獨(dú)使用的時(shí)候也是指 drug addict([??d?kt] n. 成癮的人), 癮君子,吸毒的人。 food junkie 自然這個(gè)也就好理解了。
A glutton['gl?tn] is a person who is devoted to eating and drinking to excess([?k?s?s],過量的), to the point of waste. 指一個(gè)人胡吃海塞的,而且吃的時(shí)候還有點(diǎn)浪費(fèi)食物。這個(gè)詞來源于拉丁語(yǔ)。
binge eating ( binge [b?nd?] v. 放縱)放縱吃,也就不難理解了吧。
另外dustbin (原意指垃圾桶), 也可以代指那些來什么就都統(tǒng)統(tǒng)吃下的人。
作為一個(gè)吃貨也要知道哦,food是指Any substance([?s?bst?ns] n. 物質(zhì))which is consumed (consume,[k?n?sum]vt. 消耗) to provide ([pr??va?d],v. 提供) nutritional([nju?tr???nl], adj. 營(yíng)養(yǎng)的) support for the body. 也就是說食物僅僅是為身體提供營(yíng)養(yǎng)的物質(zhì),也就是口吃的。
而Cuisine [kw??zin] refers to a characteristic style of cooking practices and traditions, often associated with a specific culture.法語(yǔ)詞,指的是一個(gè)做菜的風(fēng)格或者傳統(tǒng),通常是有特殊文化的。也就是經(jīng)過精心烹調(diào)的美味佳肴。
而好吃的可不一定僅僅在餐館哦,而那些小的館子,可能衛(wèi)生條件不是那么好,但是味道很好。在成都話中有個(gè)非常形象的稱呼叫蒼蠅館子,而在英語(yǔ)中也有相對(duì)應(yīng)的叫法,greasy spoon, greasy [?gris?],adj, 油膩的。
lunch counter, 有點(diǎn)像日式拉面、酒館的那種小店,客人的桌子就貼著柜臺(tái),也有點(diǎn)我們小吃店的味道。
另外在美國(guó)最常見的就是這種diner了。
吃貨們你們掌握了么:?
美食家: foodie/ gourmet
吃貨:food aficionado/ chowhound
暴飲暴食的人/饕餮: foodaholic/ food junkie/ glutton/ binge eating
對(duì)吃的來者不拒的人: dustbin
怎么樣,吃貨們??从⒄Z(yǔ)中很多裝bigger 的詞其實(shí)是外來詞,都是來源于法語(yǔ),西班牙語(yǔ)、拉丁語(yǔ)什么的。大家吃好喝好我去也……咯?
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 英語(yǔ)口語(yǔ)練習(xí)
- 美國(guó)英語(yǔ)
- 看聽學(xué)第一冊(cè)