It's almost Christmas at Rockefeller Center
Rockefeller Center, New York, New York, United States
美國紐約洛克菲勒中心
begins its review of iconic Christmas Trees and their roots in the Big Apple. There’s nothing quite like the magic of New York City during the holidays. This season, the famous Rockefeller Center is “
spruced” up by an 25m, 13-ton tree, which was grown in Danville, Penn. The Sigafoos family, who live on a farm 250km from New York, had the honor of donating the Norway Spruce. After taking the journey to the Big Apple, the 90-year-old tree was brightened with 45,000 LED lights and topped with a 3m wide Swarovski star during the 82nd annual ceremony. In true Christmas Spirit, after the tree has been taken down in January, its wood will be used to build homes for Habitat for Humanity.
在大蘋果城(紐約別名)開始了它的標(biāo)志性圣誕樹回顧和根源之旅。在節(jié)假日,沒有哪里像紐約市那樣充滿魔法的感覺。在這個季節(jié),高25米,重1噸,生長于賓夕法尼亞丹維爾的這棵大樹裝點了著名的洛克菲勒中心。住在紐約250公里外一個農(nóng)場里的辛格夫一家,有幸捐贈了這顆挪威云杉。在82屆的年度慶典上,這顆被運到紐約的90歲老樹被裝點上了4萬5000盞LED照明燈,在頂端配有一顆3米寬的施華洛世奇星星。為了貫徹真正的圣誕精神,在這棵樹在1月被推倒后,它的木頭會用于為仁愛之家建造房屋。
Trafalgar Square
Trafalgar Square, London, England
英國倫敦特拉法加廣場
London’s famous Christmas tree is both festive and friendly. Since 1947, Oslo, Norway’s capital city, has gifted London with a Christmas fir tree to thank the city for its help during World War II. This year is no different, as the Norwegian fir in the center of Trafalgar Square was grown in Lilomarka, a town northeast of Oslo. The Mayor of Oslo, Mayor of Westminster and Norwegian Ambassador all joined together on December 4 to light the symbolic tree. Every day until December 23, local
choirs will sing carols beneath the tree to add to the Christmas cheer.
倫敦著名的圣誕樹既有節(jié)日氣氛又顯得親切友好。自從1947年挪威首都奧斯陸為了感謝英國在二戰(zhàn)時期的援助,他們把一棵圣誕冷杉作為禮物送給了倫敦。這年也不例外,特拉法加廣場中心的這棵挪威冷杉生長在奧斯陸東北方向一個叫Lilomarka的小鎮(zhèn),威斯敏斯特市長和挪威大使都參與了12月4日這棵標(biāo)志性圣誕樹的點燈儀式。直到12月23日的每一天,當(dāng)?shù)氐某姲鄷谑フQ樹下唱頌歌,從而增加圣誕節(jié)的歡樂氣氛。
Lego Christmas tree at Pitt Street Mall
Sydney, Australia
澳大利亞悉尼
Although residents of Sydney won’t be getting a white Christmas, they will get to enjoy a one-of-a-kind holiday tree. Outside Sydney’s Pitt Street Mall stands the tallest Lego tree in the Southern Hemisphere. The 10m tree was designed and built by Australian Lego Certified Professional Ryan McNaught, along with a few of Santa’s helpers. It took 1,200 hours and half a million bricks to finalize the creation, which features basketball-sized ornaments and a
colossal star. In true Aussie style, a Lego Santa with a life-size surfboard even stands in front of the tree.
雖然悉尼居民的圣誕節(jié)不是白色的,他們還是可以擁有一棵獨一無二的圣誕樹。悉尼外圍的皮特街購物中心,南半球最高的樂高樹就屹立在那。這棵10米的大樹由澳洲樂高認(rèn)證的專家賴安·麥克諾特,和幾名圣誕老人幫手設(shè)計并建造。這棵大樹花了1200個小時和50萬塊積木完成,裝點上籃球大小的裝飾品和巨大的星星。一個帶著1:1大小沖浪板的樂高圣誕老人甚至還站在圣誕樹下,讓它擁有了真正的澳洲Style。
Christkindlmarket
Daley Plaza, Chicago, Illinois, United States
美國伊利諾斯州,芝加哥戴利廣場
There’s no place like home for the holidays, which is why the city of Chicago ensures the Christmas tree lighting up Daley Plaza is always grown within 160km of its famed Loop. This year’s tree hails from Elgin, Ill. and is donated by the Atkinson family, who finally landed the honor after four years of persistence. For the past three years, the tree that stood in their front yard was selected as runner-up in the contest, but the 17m Colorado blue spruce finally made its big debut at the November 25 tree lighting ceremony headlined by Dee Snider of Twisted Sister. Chicago residents and visitors of the city can rock around the Christmas tree through January.
沒有哪比家里更適合過節(jié)了,這就是為什么芝加哥城確保了點亮戴利廣場的圣誕樹有160公里的集市鏈。今年這棵樹來自伊爾的埃爾金,并由阿特金森一家捐贈,他們終于在四年的堅持下贏得了這項殊榮。在過去的三年里,站在他們前院的圣誕樹被選為圣誕樹比賽里的亞軍,但是17米的北美云杉終于在11月25日的圣誕樹點燈儀式里,由扭曲姐妹組合的迪·施奈德揭幕登臺了。芝加哥的居民和游客都可以在一月在圣誕樹下盡情搖擺。
Notre Dame
Notre Dame, Paris, France
法國巴黎的巴黎圣母院
For the first time in Parisian history, the iconic Christmas tree at Notre Dame has come all the way from Russia. Since the local French parish could not fulfill its financial goals this year, Moscow rose to the occasion to make the City of Lights extra merry and bright. In a symbol of goodwill sparked by the season, Russian ambassador Aleksandr Orlov and the rector of the Notre Dame de Paris, Monsignor Patrick Jacquin, joined together for the tree lighting held in late November. This gift certainly gives a whole new meaning to the phrase, “From Russia, with love.”
巴黎圣母院前的這棵標(biāo)志性圣誕樹第一次是從俄羅斯遠(yuǎn)道而來的。自從當(dāng)?shù)胤▏虆^(qū)無法在今年完成經(jīng)濟(jì)目標(biāo)后,莫斯科就勝任了讓城市里的燈光變得愉快和明亮職責(zé),作為這個季節(jié)表示友好的標(biāo)志,俄羅斯大使亞歷山大·奧爾洛夫,還有巴黎圣母院院長帕特里克·杰奎克閣下參加了11月末的圣誕樹點燈儀式。這件禮物確實賦予了短語“來自俄羅斯的愛”全新的含義。
Blue Room Christmas Tree
Washington, DC, United States
美國華盛頓
Those of you dreaming of a white (house) Christmas will be interested to know this year’s National Christmas tree has journeyed from the state of Pennsylvania all the way to Pennsylvania Avenue. Since 1966, the National Christmas Tree Association has held a contest to select the tree that will be enjoyed by the first family. Chris Botek, a second-generation Christmas tree farmer from Leighton, Penn., won this year’s competition, as well as previous contests in 2006 and 2010, making his farm the only one to donate a tree to the White House three times. The 7m Douglas fir was received by Michelle Obama and trimmed down to fit inside the Blue Room.
那些夢想著白宮圣誕的人會對今年的國民圣誕樹有興趣,這棵樹從賓夕法尼亞州一路來到華盛頓的賓夕法尼亞大道。從1966年開始,全美圣誕樹協(xié)會舉辦圣誕樹比賽選出的圣誕樹,將會被總統(tǒng)一家御用。從賓夕法尼亞的雷頓而來的第二代圣誕樹農(nóng)民克里斯·波特克,獲得了今年比賽的冠軍,他也是2006年和2010年的冠軍,這讓他的農(nóng)場成為僅有的,為白宮捐獻(xiàn)三次圣誕樹的人家。這棵7米的綠杉被米歇爾·奧巴馬接收了,并且裁剪成適合放在藍(lán)屋的大小。
Rio de Janeiro, Brazil
Rio de Janeiro, Brazil
巴西里約熱內(nèi)盧
Rio de Janeiro is home to the world’s largest floating Christmas “tree.” Although the tree doesn’t technically have roots, the impressive man-made structure stands 85m tall and shines brightly in the Rodrigo de Freitas Lagoon. The entire structure weighs 542 tons and is adorned with 3.1 million microlights, making it certified by the Guinness World Records as the biggest of its kind.
里約熱內(nèi)盧是全世界最大的浮動圣誕“樹”的家鄉(xiāng)。雖然這棵樹技術(shù)上來說是沒有根的,但這棵讓人印象深刻的人造樹有85米高,而且在羅德里戈湖上閃閃發(fā)光。整棵樹重542噸,并用310萬超輕型 飛機(jī)裝飾,讓其成為有吉尼斯世界紀(jì)錄認(rèn)證的最大的人造樹。
Christmas in Prague
Prague, Czech Republic
捷克共和國布拉格
It’s beginning to look a lot like Christmas in the Czech Republic. The tree shining in Prague’s historic Old Town Square delights shoppers from all over the world who visit the open-air Christmas market each year. This year the 20m, 72-year-old spruce was grown in Enspeky, in the Bene?ov District in the Central Bohemian Region of the Czech Republic. It’s illuminated by 100,000 LED bulbs and boasts decorations in the shape of gingerbread, angels and Christmas presents.
捷克共和國開始看上去“很圣誕”了。這棵在布拉格歷史悠久的老城廣場上閃爍的大樹,讓每年來自世界各地參加露天圣誕集市的買家們心情愉悅。今年,這棵20米高,72歲的云杉生長于Enspeky——捷克共和國中波希米亞州的Bene?ov地區(qū)。它由10萬盞LED燈點亮,而且以姜餅形狀的裝飾物,天使還有圣誕禮物的打扮而聞名。
The 2013 Boston Common tree
Boston Common, Boston, Massachusetts, United States
美國馬薩諸塞州的波士頓公園
Oh, Christmas tree, oh, Canada! For the past 43 years the city of Boston has had some help celebrating the holidays from its northern neighbors. Boston’s official tree, which stands in the Boston Common, is given as an annual token of appreciation from Nova Scotia. In 1917, Boston stepped in to provide emergency assistance when Halifax, Nova Scotia, was in danger from an explosion. In 1918, Halifax showed its gratitude by gifting the city with a Christmas tree, a gesture that was repeated in 1973 and has been a holiday tradition ever since. This year’s Boston tree is a 13m white spruce that is estimated to be around 55 years old.
哦,圣誕樹,哦,加拿大!在過去的43年里,波士頓城從他們的北邊鄰居那里得到了一些節(jié)日慶賀的援助。波士頓的官方圣誕樹,屹立于波士頓公園,已經(jīng)被作為是每年新斯科舍的感謝標(biāo)志。在1917年,波士頓介入了新斯科舍的哈利法克斯市的爆炸案,并給予了危險中的哈利法克斯幫助。在1918年,新斯科舍為表其感謝,贈送了芝加哥一棵圣誕樹作為禮物,在1973年不斷重復(fù)的這種舉動直到今天已經(jīng)成為了節(jié)日傳統(tǒng)。今年,波士頓的圣誕樹是一棵13米高的白色云杉,據(jù)估計大概有55歲左右。
Christmas in Dortmund
Dortmund, Germany
德國多特蒙德
What’s better than one Christmas tree to celebrate the holidays? 1,700 trees! Yes, you read that right. Often dubbed the world’s tallest tree, this Dortmund, Germany holiday fixture actually comprises nearly 2,000 smaller individual fir trees. The entire tree measures 45m tall and is embellished with a 4m angel on top. It’s no surprise visitors from all over the world flock to the city to visit Dortmund’s famous Christmas Market and see the spectacular tree up close. While there, tourists can shop at 300 stands, feast on traditional German sausage and quench their thirst with a beer. After all, ‘tis the season to eat, drink and be merry!
什么比用一棵圣誕樹慶祝圣誕更讓人興奮?1700棵圣誕樹!是的,你沒看錯。通常被稱作是世界上最高的樹,這次多特蒙德的德國節(jié)日設(shè)備實際上是由將近2000棵小小的冷杉樹組成的。也難怪世界各地蜂擁至此的訪客要來瞅瞅多特蒙德有名的圣誕集市,還有近距離接觸這棵壯觀的圣誕樹。不過在那兒,游客可以在300個貨攤中采購,用德國香腸撐死自己,還有喝飽啤酒。畢竟,“這是一個吃好喝好玩好的季節(jié)嘛!”