This is the season when many people pack their bags, buy airline tickets and fly off on vacation, so if you work in the airline industry, it’s going to be a busy time. Here are five key phrases you will find useful as a flight attendant or passenger on a plane.
很多人在這個季節(jié)里會收拾行裝,買好機票,準備奔去度美好的假期,所以如果你從事航空服務(wù)業(yè),這將會是一段很忙碌的時間。如果你是一位空乘或者乘客的話,那么以下五條短語對你來說將會非常有用。

‘We will be flying at x feet’– The airline crew usually says this at the beginning of the flight. This phrase is used to tell you at which height the plane is going to be flying.“
我們將飛行在X尺的高空上?!薄藙?wù)組通常會在起飛時說這句話。這是為了告訴你,飛機將會在多高的高空上飛行。

‘Please remain seated’– This is a safety rule for passengers. It is a polite way to tell them to stay in their seats. If you are a passenger and a cabin crew member tells you to ‘remain seated’ then they are telling you to not leave your seats. If you are not at your seat, you need to return to it now.
“請保持就坐?!薄@是條乘客安全守則。這是一個禮貌的方式來提醒乘客坐在位置上。如果你是一個乘客,一個客艙乘務(wù)員告訴你“請保持就坐”,那么他們就是在告訴你不要離開座位。如果你當時沒有在座位上,你需要馬上回到座位上。

‘Please fill out a customs form’– This is a phrase airline crew members use on international flights. So if you are a flight attendant and are flying to a different country, you will tell your passengers to ‘fill out a customs form’. The form includes the passenger’s information, the reason for their visit and details what items are being brought into the country.
“請?zhí)顚懸幌潞jP(guān)申報表?!薄@是一個國際航班上出現(xiàn)的短語。所以如果你是一個空乘并且正在飛往另外一個國家的話,你將會告訴你的乘客“請?zhí)顚懸粋€海關(guān)申報表”。這個表格包括乘客的基本信息,訪問理由和他們將要帶去那個國家的物品的細節(jié)。

‘Complimentary’– This is one of my favorite words to hear as it means ‘free of charge’. This term is used by industries that offer you some kind of a service, such as the airline industry or hotel industry. For example, when the flight attendant gives you some headphones, then ‘the headphones are complimentary’.
“免費”—這是一個人們十分愛聽的短語,因為它意味著不用交錢。一些為你提供特定服務(wù)的行業(yè),例如航空業(yè)、酒店業(yè)等都會使用這個短語。譬如,當空乘人員為你發(fā)放耳機的時候,那個耳機就是免費使用的。

‘The captain has switched off the seat belt sign.’– Now, I was never sure why they needed to say who switched off the seat belt sign, but for some reason they always do. If the seat belt sign is on, then the passengers need to sit in their seats and wear their seat belts; but if the sign is off, then passengers are free to leave their seats and walk around the plane or visit the bathroom.
“機長已關(guān)閉安全帶信號.”—我從不知道為什么他們需要說是誰關(guān)閉了安全帶信號,但是出于某種原因他們總是這樣講。如果安全帶信號是開著的,那么乘客需要坐在他們的位置上并且系上安全帶,但是如果信號是關(guān)閉的,那么乘客可以離開座位,在飛機上自由走動或者上廁所。

Now you are ready for the busy season and handling all the English-speaking passengers on your flight.
現(xiàn)在你已經(jīng)為旺季做好了準備,并且可以處理好飛行中所有說英語的乘客。