The news yesterday, that an advertising company in east London had launched a range of beard baubles seriously tickled MailOnline readers.
昨天有一條很有趣的新聞:倫敦東部一家廣告公司推出了一款可以掛在胡須上的小裝飾系列。

And today, a group of men from the capital have gone one better - turning their facial fuzz into festive works of art.
這條新聞給我們帶來樂趣的同時,給其他人帶來了靈感,男士的胡須成為了節(jié)日裝扮的創(chuàng)作亮點。

The four males have paid as much attention to decorating their chin bristles as they would their Christmas tree, attaching anything from robin's nests, to fake icicles and candy canes.
有四名男士相當(dāng)引人注目,因為他們的胡須上分別裝飾有圣誕樹、知更鳥窩、冰柱以及拐杖糖。

Visual artist Katya Wildman spent six hours creating the four designs and photographed the end result using a Samsung Galaxy Note Edge handset.
視覺藝術(shù)家卡蒂亞·懷爾德曼花了六個小時的時間才完成了這四種裝飾,并用手機拍了照片。

2014 has been the year of the beard - everywhere you look these days, men aged 18-40 are wearing their facial hair like a badge of honour.
2014年儼然已經(jīng)成為了胡須年!看看現(xiàn)如今年齡在18-40歲之間的男人,他們都把他們的胡須當(dāng)作一種榮譽勛章。

There are Tumblr pages galore dedicated to men with a strong whisker presence and a Mancunian has even launched a dating site specifically for pogonophiles.
網(wǎng)站Tumblr還為男士的胡須設(shè)計了專屬網(wǎng)頁,一位曼徹斯特人更是專為胡須愛好者創(chuàng)建了一個約會網(wǎng)站。

So, with Christmas around the corner, it was only right that companies are now inventing seasonal accessories for bearded men.
因此,在圣誕節(jié)來臨之際,各大商家為胡須男發(fā)明季節(jié)性配件才是經(jīng)營之道。

A London advertising agency has been selling beard baubles - for the man wanting to add an extra festive touch to his chin fuzz.
倫敦一家廣告公司已經(jīng)順勢推出裝飾胡子的圣誕配件,為有胡須的男士在節(jié)日中增彩。

The company claims that the Yuletide facial hair accessory - which retails for £5.00 ($7.80) a packet - has been flying off shelves, with customers from as far as Australia placing orders.
該公司稱,這種每包售價5英鎊(7.8美元)的胡須裝飾物非常暢銷,甚至收到遠在澳洲的顧客的訂單。

Ollie Dearn, who works at the agency behind the accessory, Grey London, said: 'The product has been particularly popular with Brits.
該公司的奧利·迪爾恩稱:“產(chǎn)品在英國人中尤為受歡迎?!?/div>

'We've sold more than we ever expected.
“銷售已經(jīng)超出了我們的預(yù)期?!?/div>

'But Aussie, American, Kiwis, German and French customers have been purchasing Beard Baubles too.'
“但是也有澳大利亞人,美國人,新西蘭人,德國人和法國人購買胡須裝飾物?!?/div>

Each pack contains 14 multicoloured baubles to attach to the bristles - ten large balls and four small ones.
這種胡須裝飾物每包含有14個可系在胡須上的圣誕小彩球,包括10個大彩球和4個小彩球。

The success of the product is a happy accident - the business makes a Christmas card every year to send to clients and friends and this year decided to add a present to their message of seasonal cheer.
胡須裝飾物的成功是件樂事。商家每年都會向顧客和朋友寄送圣誕卡片,今年他們決定在圣誕禮物中增加一件。

Ollie said: 'Each year, Grey London make a Christmas card to send out to clients and other agencies.'
奧利說:“我們公司每年都會向客戶和其他公司寄送圣誕卡片?!?/div>

He continued: 'This year, the two designers Mike Kennedy and Pauline Ashford went one step further and came up with a festive gift idea to feature on our cards - Beard Baubles. It was a striking image.'
“今年,兩位設(shè)計師麥克·肯尼迪和波林·阿什福德更進一步,想出了胡須裝飾物的新點子。令人耳目一新。”

The craze isn't just a hit with humans either.
這種瘋狂的舉動不只是在人類上流行。

Ollie says: 'We've heard about hairy dogs wearing Beard Baubles too.'
奧利說:“我們聽說也有長毛狗佩戴胡須裝飾物了?!?/div>

All proceeds from the baubles go to Beardseason, an initiative to raise awareness for the fight against Melanoma that is encouraging men to grow their beard during the month of December.
來自胡須裝飾小彩球的所有收益將捐獻給Bread Season,以提高人們對黑色素瘤的認識。這同時也鼓勵著男士在圣誕月蓄起他們的胡須。