The Selfie Stick
17.自拍桿

If 2013 was the year in which selfie became a buzzword, then 2014 was the year selfies became a cultural phenomenon. Look no further than a recent Pew report, which found that at least a quarter of Americans have shared a selfie on a social-networking site (including Ellen Degeneres, Kim Kardashian and President Obama).
如果說(shuō)2013年“自拍”只是一個(gè)熱詞的話,那么2014年自拍就已經(jīng)成為了一種文化現(xiàn)象。通過(guò)皮尤研究中心最近的調(diào)查就知道,至少有四分之一的美國(guó)人在社交網(wǎng)絡(luò)上曬過(guò)自己的自拍照(這其中包括艾倫?德杰尼勒斯、金?卡戴珊以及總統(tǒng)奧巴馬)。

Sensing a new market, several companies have launched devices designed to streamline the selfie-taking experience. The selfie stick (produced by multiple brands), which enables users to position their smartphone beyond arms’ reach to get better photo angles, “adds genuine value,”says Van Baker, a mobile tech analyst at the research firm Gartner. “I’ve seen a lot of people using it.”
一些公司看到了其中的商機(jī),紛紛推出各種幫助自拍的“神器”。自拍桿的出現(xiàn)避免了自拍的人用手舉相機(jī)的不便,幫助提供更好的自拍角度?!斑@個(gè)發(fā)明非常實(shí)用,”Gartner研究公司的移動(dòng)技術(shù)分析師范?貝克說(shuō),“我看到很多人都在用?!?/div>

The Filter that Fights Ebola
18.埃博拉病毒過(guò)濾器

What makes the Ebola virus so frightening is its speed. In a matter of days, it can pump out enough copies of itself to overtake the immune system. But the Hemopurifier, a specially designed cartridge that attaches to a dialysis machine, can tip the balance back in the body’s favor: its lectin filter attracts Ebola viruses and sucks them from the blood as it flows through. It’s been used only once, on a patient in Germany, but it did the trick—effectively curing his Ebola infection. In the future, doctors hope similar tech could be used on viruses like hepatitis.
埃博拉病毒之所以如此令人恐懼,原因就在于它的傳播速度相當(dāng)快。短短幾天時(shí)間里,它就能瘋狂自我復(fù)制到足以攻擊免疫系統(tǒng)的地步。這款圓筒狀的Hemopurifier是一款能與透析設(shè)備連接的特殊裝置,它能夠?qū)σ呀?jīng)感染埃博拉病毒血液進(jìn)行過(guò)濾。目前它只在德國(guó)一名患者身上使用過(guò)一次,但它有效地治愈了病人的病毒感染。醫(yī)生們希望類似的科技產(chǎn)品也能夠應(yīng)用在肝炎等病癥上。

The AC that Lowers Your Energy Bills
19.超省電空調(diào)

Americans spend more than $11 billion each year to blast their homes with air-conditioning, releasing 100 million tons of carbon dioxide into the air. Experts say a sizable portion of that is waste. IT consultant Garthen Leslie realized as much while driving to work last summer in Washington, past rows of empty-looking houses with humming window units that could not be turned on or off remotely. There had to be a better way. “So I sent an idea to Quirky,” he says, referring to the GE-backed site that turns people’s concepts into creations. Four months later, they had a prototype.
美國(guó)家庭每年花在空調(diào)上的費(fèi)用超過(guò)110億美元,向空氣中排放的二氧化碳量超過(guò)1億噸。專家稱其中相當(dāng)一部分都屬于浪費(fèi)造成的。IT顧問(wèn)甘森·萊斯利去年夏天在華盛頓開(kāi)車去上班的途中也意識(shí)到了這一點(diǎn)。由于無(wú)法遠(yuǎn)程操作,所以成排的空房間里空調(diào)嗡嗡的一直開(kāi)著。應(yīng)該能有個(gè)好的解決辦法的?!坝谑俏野盐业南敕ǜ嬖V了Quirky公司,”萊斯利說(shuō)。GE有網(wǎng)頁(yè)專門負(fù)責(zé)把人們的想法變成好的設(shè)計(jì)。四個(gè)月之后,他們開(kāi)發(fā)出了產(chǎn)品原型。

The Aros air conditioner, which has sold nearly 50,000 units since its May 2014 release. For one thing, it’s elegant, with a sleek white exterior that’s almost Apple-esque. It’s smart too. Thanks to a companion mobile app, Aros can track owners’ movements via GPS and turn itself on and off depending on their proximity to home. It also tells people exactly how much money they’re spending to cool their residences.
這就是Aros空調(diào),自今年5月上市以來(lái),已經(jīng)賣出了將近5萬(wàn)臺(tái)。一方面它的外觀簡(jiǎn)潔優(yōu)雅,全白的機(jī)身有點(diǎn)蘋果產(chǎn)品的味道。另一方面它是智能的。通過(guò)配套的移動(dòng)應(yīng)用,這款空調(diào)能夠定位主人的位置并根據(jù)主人與家的距離遠(yuǎn)近自動(dòng)開(kāi)關(guān),還能夠直接告訴你已經(jīng)使用了多少度電。

The Prison Room that Helps Inmates Relax
20.放松用牢房

For 23 hours a day, the 200 inmates in solitary confinement at Oregon’s largest prison see nothing but a tiny, white-walled cell—an experience some research suggests can heighten mental illness and make prisoners prone to suicide attempts and violence. Last year, officials began letting some of them spend their free hour in a first-of-its-kind “blue room,” an exercise space where a projector plays video of open deserts, streaming waterfalls and other outdoor scenes. That imagery, says creator Nalini Nadkarni, who studies how nature affects behavior, is designed to calm prisoners, “much in the way we walk through a park” to relax. Inmates have responded so well that guards now use blue-room time as a way to pre-empt bad behavior.
在俄勒岡州最大的監(jiān)獄里,200多名單人牢房里的犯人一天中有23個(gè)小時(shí)面對(duì)只有狹小的白墻,據(jù)調(diào)查稱,這種體驗(yàn)使很多犯人患上心理疾病,并且有暴力或自殺傾向。去年,官方開(kāi)始嘗試在自由時(shí)間向犯人們開(kāi)放叫做“blue room”的放松用牢房,在這里可以邊做運(yùn)動(dòng)邊欣賞投影儀中播放的沙漠、瀑布等風(fēng)景影像。設(shè)計(jì)者娜里尼稱,研究表明這些自然風(fēng)景畫面能夠影響人的行為,因此可以幫助犯人們平靜自己,“就像我們?cè)诠珗@里散步那樣放松”。這種牢房在犯人們中的反響很不錯(cuò),一些監(jiān)獄已經(jīng)使用該種牢房作為預(yù)防惡劣行為的一種方法了。

The Tablet Toy that Gets Physical
21.兒童用互動(dòng)平板計(jì)算機(jī)

Like many kids, Pramod Sharma’s daughter loves the iPad. But “when her face is glued to the screen, six inches away, all day long—I wasn’t too happy,” he says. So the ex-Google engineer and his former colleague, Jér?me Scholler, devised a way to bring virtual play back into the real world. Osmo’s “reflective AI” attachment enables the iPad camera to interpret physical objects—allowing kids to mimic an onscreen pattern with colored tiles, for example, and get rewarded for doing it correctly. “Many kids can play at once,” says Sharma, “so it becomes more interactive and imaginative.”
和許多孩子一樣,夏爾馬的女兒也非常喜歡玩兒iPad,但是夏爾馬說(shuō):“當(dāng)她整天都捧著它,像是把臉貼在上面似的,我真的很擔(dān)心?!彼赃@位前谷歌工程師和他之前的同事一起設(shè)計(jì)了一種方法把虛擬游戲與現(xiàn)實(shí)世界結(jié)合在了一起。這款Osmo是一個(gè)包含應(yīng)用與配件的學(xué)習(xí)工具套件,可以將iPad平板電腦變成以孩童為中心的增強(qiáng)現(xiàn)實(shí)裝置,比如讓孩子按屏幕上呈現(xiàn)的圖形擺放彩色卡片,做對(duì)了就可以獲得獎(jiǎng)勵(lì)?!昂⒆觽兛梢砸黄鹜?,”夏爾馬說(shuō),“這帶來(lái)更多的互動(dòng),也能激發(fā)孩子們的想象力?!?/div>

The Coaching Basketball
22.智能籃球

This basketball comes embedded with nine sensors and a Bluetooth chip that sends performance data to a mobile app—allowing players to measure, say, the arc of their jumpshot. If something’s off during game play, the voice of a coach (via the app) can even implore you to “go faster” or “snap your wrist.” “We get excited when we see someone improve,” says Michael Crowley, whose company, InfoMotion Sports Technologies Inc., makes the 94Fifty Smart Sensor. And apparently, that’s happening a lot: Crowley says InfoMotion has sold close to 100,000 balls.
該款籃球內(nèi)嵌有9個(gè)傳感器和一個(gè)藍(lán)牙芯片,可以向手機(jī)應(yīng)用中傳送訓(xùn)練數(shù)據(jù),使球員可以評(píng)估跳躍時(shí)的狀態(tài)。在比賽的時(shí)候它還能結(jié)合應(yīng)用通過(guò)告訴球員“跑快點(diǎn)”“抖手腕”等對(duì)其進(jìn)行指導(dǎo)。“當(dāng)我們看到有人因此技術(shù)得到提高時(shí),感到非常興奮?!敝圃爝@款94Fifty 智能籃球的InfoMotion體育科技公司的總裁邁克爾說(shuō)。目前為止,該款籃球已經(jīng)賣出了將近10萬(wàn)個(gè)了。

Wrappers You Can Eat
23.可以吃的包裝紙

“Edible wrapper” sounds like an oxymoron—unless you’re WikiFoods founder David Edwards, who has devised a way to encase yogurt, cheese, ice cream and more in shells strong enough to hold their shape (in water, heat and cold) until you take your first bite. The secret lies in science: Each shell is made of particles of dried fruit or other natural substances that are tiny enough to be electrically attracted to one another; they are combined with calcium and sugar to strengthen the form.
“可食用包裝紙”聽(tīng)起來(lái)似乎有些矛盾,但WikiFoods的創(chuàng)始人大衛(wèi)可不這么想,他發(fā)明了一種用來(lái)包裹優(yōu)格、芝士、冰淇淋等的包裝,在水里、高溫或低溫時(shí)都能保持形狀,直到你開(kāi)吃的時(shí)候。這其中的科學(xué)原理在于,每張包裝紙都是由干果或其他天然材料的顆粒做成,這些顆粒相互吸引,通過(guò)鈣和糖來(lái)固定形狀。

Screens that Showcase Digital Art
24.電子藝術(shù)相架

“There are so many artists” making beautiful works on and for computers, says digital artist Jake Levine, referencing the burgeoning Tumblr community (among others). But putting that art on physical walls has been nearly impossible. Levine’s Electric Objects, the sleek, 22-by-13-in. flatscreens are wired specifically to display art.
數(shù)字藝術(shù)家杰克說(shuō)網(wǎng)上有很多好看的藝術(shù)家的作品,但是卻不能將它們掛在墻上。于是設(shè)計(jì)了這款電子相架,它大小為22×13英寸,專門用來(lái)展示藝術(shù)品。

Action Figures that Empower Girls
25.女性英雄人物模型公仔

Studies have shown that girls’ career ambitions can be heavily influenced by their playthings. But when moms Dawn Nadeau and Julie Kerwin started searching for female action figures that were athletic and empowering—as opposed to dolls like Barbie, most of which cannot even bend their limbs—they were dismayed to find … none. So they designed and commissioned a firm to build their IAmElemental series of action figures. Each figure embodies a different “element” of heroism, like persistence or honesty. “The idea that girls could save the world—that’s a very powerful fantasy,” says Nadeau.
研究表明玩具能夠深入影響女孩的職業(yè)夢(mèng)想。但是當(dāng)已為人母的道恩和朱莉去尋找那些除芭比以外的女性人物模型時(shí),失望的發(fā)現(xiàn)很多模型連手臂都無(wú)法彎曲。所以她們聯(lián)合一家公司推出了IAmelemental女性英雄人物模型公仔。每種模型都包含一種不同的英雄人格特點(diǎn),如堅(jiān)持或誠(chéng)實(shí)。道恩稱:“女孩也能拯救世界的想法,是一種非常有力量的幻想?!?/div>