Exhausted, covered in mud and desperately hungry, a team of Swedish athletes sat down for a meal as they prepared to take on a dangerous 20-mile trek through the Ecuadorian rainforest.
渾身是泥、精疲力竭的瑞士幾名極限運(yùn)動(dòng)員在徒步穿越厄瓜多爾雨林的途中,準(zhǔn)備坐下來(lái)吃點(diǎn)東西。

As they opened their canned meat, a tired Mikael Lindnord noticed a scruffy, miserable stray dog staring at him out of the corner of his eye.
當(dāng)他們打開(kāi)肉罐頭開(kāi)吃的時(shí)候,隊(duì)員馬克爾?林諾德看到一只邋遢可憐的流浪狗正盯著他看。

Feeling sorry for him, he fed the dog a meatball and thought nothing of it, but as the team stood up to continue their race the animal started to follow them - and he didn't stop.
馬克爾看它很可憐就給了它一個(gè)肉丸子,之后就沒(méi)再想這件事。但當(dāng)馬克爾他們整理隊(duì)伍繼續(xù)前行的時(shí)候,流浪狗卻沒(méi)想要離開(kāi)的意思,并開(kāi)始跟著他們。

As the group of four navigated the final two stages of the 430-mile Adventure Racing World Championship, the dog befriended them and was eventually given the name Arthur.
在馬克爾一行四人參加的這項(xiàng)430英里(約700千米)探險(xiǎn)越野世界錦標(biāo)賽進(jìn)行到還剩兩個(gè)環(huán)節(jié)的時(shí)候,他們和這只流浪狗成為了朋友,并給它取名“亞瑟”。

Every grueling task the team face, Arthur would do the same. He swam alongside them while they kayaked down rivers, dragged himself up hills during hikes and pulled through knee-deep mud during treks.
無(wú)論賽程多么艱難和殘酷,亞瑟都堅(jiān)持陪伴隊(duì)伍前行。隊(duì)員們乘皮劃艇過(guò)河時(shí),亞瑟跳入河中游泳跟著他們。它和隊(duì)員們一起翻山越嶺,一起穿過(guò)及膝深的泥濘。

Even when the team tried to get rid of their new member out of concerns for his safety - he refused to leave.
即便是隊(duì)員們考慮到亞瑟的安全想要和他分開(kāi)的時(shí)候,它仍然不離不棄。

This meant when he was tired they stopped for a break and when he got stuck in the mud they pulled him out.
所以,當(dāng)亞瑟疲累的時(shí)候,隊(duì)員們也會(huì)停下來(lái)休息;當(dāng)亞瑟陷入泥漿的時(shí)候,隊(duì)員們會(huì)幫它爬出來(lái)。

After six days the team finished the race, and the dog had suffered. They therefore decided to take him to a vet while still in South America to have him checked out.
6天之后,隊(duì)員們完成了比賽,而亞瑟也吃了不少苦。那時(shí)候大家都還沒(méi)有離開(kāi)南美洲,所以決定帶亞瑟去看獸醫(yī),檢查身體狀況。

During that time Lindord thought to himself that after their experience, they could not leave Arthur, so he decided to adopt him and take him back to Sweden. He applied to the Jordbruksverket (the Swedish Board of Agriculture) and was made to wait to see if his application was successful.
那個(gè)時(shí)候馬克爾就想這次經(jīng)歷之后他們絕不會(huì)再舍棄亞瑟了,他要收養(yǎng)亞瑟并帶它回瑞典。馬克爾向瑞典農(nóng)業(yè)局遞交了申請(qǐng)。

After a tense few days, the team arrived at the airport with Arthur and boarded the plane with him back home.
經(jīng)過(guò)了幾天緊張的等待,馬克爾他們乘機(jī)帶著亞瑟順利回到了家。

Lindord told Swedish news site Aftonbladet: 'I had just opened a food pack when I saw a scruffy miserable dog in the corner of my eye.
馬克爾對(duì)瑞典的媒體說(shuō):“那時(shí)候我剛打開(kāi)肉罐頭就看到了一只邋遢可憐的流浪狗?!?/div>

'I thought he was hungry and gave him a meatball. Then I thought no more of it.
“我想它一定是餓了,就給它一個(gè)肉丸子。之后就沒(méi)再想這件事?!?/div>

He added: 'At one stage we had to take a break and the dog was totally wrecked. We opened two cans of food and let him eat, because he could find no food at all in the jungle.'
“途中有一段我們休息的時(shí)候,那只流浪狗的狀態(tài)很糟糕。我們就打開(kāi)兩個(gè)罐頭給它吃,因?yàn)樵谀欠N叢林中它找不到任何可以吃的東西。”

Before one of the segments of the race - a 36 mile kayak around the coast - organizers warned the team that taking Arthur along posed a risk to his and their safety.
在徒步36英里海岸線環(huán)節(jié)時(shí),組織者警告馬克爾他們,如果繼續(xù)帶著亞瑟參加賽事,亞瑟很有可能會(huì)有生命安全問(wèn)題。

They tried to set off without him, but as they left he jumped into the water beside them and started desperately paddling. Lindord, heartbroken by the site of Arthur struggling in the water, picked him up, put him in the kayak and let him stay for the rest of the journey.
于是隊(duì)員們決定將亞瑟留在安全的地方,但是當(dāng)大家上船后,亞瑟奮不顧身的跳入水中向船方向游,馬克爾看到后心里很難過(guò),只好把亞瑟抱到皮劃艇上,讓它一起走完全程。

The gesture prompted a standing ovation and cheers from spectators watching from the banks.
這引起了在岸邊觀看比賽的人們的鼓掌和歡呼。

The ordeal to get him back to Sweden was documented on the team's Facebook page. In one post Lindord wrote: 'I almost cried in front of the computer, when receiving the decision from Jordbruksverket (Board of Agriculture) in Sweden!'
馬克爾帶亞瑟回國(guó)的艱難過(guò)程被放在了他們隊(duì)伍的Facebook主頁(yè)上。馬克爾寫(xiě)道:“收到瑞典農(nóng)業(yè)局的申請(qǐng)通過(guò)的決定后,我高興地快哭了?!?/div>

'The team is overwhelmed and happy knowing that Jordbruksverket has approved Mikaels application to bring Arthur to Sweden. A big important piece in the work to get Arhur on the plane, is done. So far so good. But, There are [sic] still one paper to go. The team is now working hard for the very last piece in this puzzle [sic].
“大家知道瑞典農(nóng)業(yè)局同意帶亞瑟回瑞典的消息后也都相當(dāng)高興。將亞瑟帶上飛機(jī)的重要一步已經(jīng)完成了。到目前為止一切順利。不過(guò)還需要一份文件。我們現(xiàn)在正在做各種努力以獲得這最后的一份文件?!?/div>

Lindord ended by saying: 'I came to Ecuador to win the World Championship. Instead, I got a new friend.'
馬克爾最后寫(xiě)道:“我來(lái)厄瓜多爾是為了贏得錦標(biāo)賽的,但沒(méi)想到我同時(shí)還得到了一個(gè)新朋友?!?

滬江英語(yǔ)微信 滬江英語(yǔ)微信