英聞天天譯: 搬家火星
《英聞天天譯》是一檔滬江部落的原創(chuàng)翻譯互動(dòng)節(jié)目(戳去參與節(jié)目>>>),主持人提供翻譯參考文本,對大家遞交的翻譯作品進(jìn)行點(diǎn)評,和大家共同進(jìn)步!本期節(jié)目選取的是關(guān)于經(jīng)濟(jì)影響文學(xué)的一則英文報(bào)道,讓我們一起在翻譯中關(guān)注。
SUMMARY:
Professor Stephen Hawking has predicted people will colonise it – but not for at least a century.
Dutch firm Mars One plans to establish a permanent human settlement on Mars, with crews of four departing on a one-way ticket every two years from 2024.
It says that children are essential if a proper colony is to be set up – but not straight away.
It states: ‘In the first years, the Mars settlement is not a suitable place for children to live. The medical facilities will be limited and the group is too small.
【滬江英語小編】大家在查看主持人提供的翻譯版本前,可以先自己進(jìn)行嘗試翻譯練習(xí),只有在不斷的翻譯中翻譯能力才能有所提升哦!
輕松注冊滬江,馬上參與【英聞天天譯】節(jié)目練翻譯→
本期節(jié)目參考譯文:(參考譯文由該節(jié)目主持人提供,僅供參考,歡迎大家討論)
參考譯文1:
史蒂芬·霍金曾表示人們在日后將移居至那里,但不是現(xiàn)在。
荷蘭人堅(jiān)定了火星一號計(jì)劃,在火星建立永久性的人類根據(jù)地,從2024年起,每兩年派一組四人小組到火星定居。
據(jù)說要想建立一個(gè)合適的殖民地,孩子們是必不可少的,但不能立即就去。
據(jù)聲明:“第一年的時(shí)候,火星根據(jù)地并不適合孩子們生活。因?yàn)獒t(yī)療設(shè)施有限且人數(shù)太少了?!?/span>
想要得到主持人專業(yè)的點(diǎn)評和意見嗎?快來節(jié)目現(xiàn)場一試身手吧>>
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 杜拉拉們的英語秀