英酒店雷人規(guī)定 敢發(fā)差評(píng)罰款千元
作者:每日郵報(bào)
來(lái)源:英國(guó)衛(wèi)報(bào)
2014-11-19 14:13
Trading standards are investigating after a couple who stayed at a hotel claimed to have been “fined” £100 by a hotel which they described as a “rotten stinking hovel” on TripAdvisor.
一對(duì)外出旅游的夫妻因?qū)λ【频瓴粷M而在網(wǎng)站上發(fā)表差評(píng),形容酒店“又臭又爛”,而被該酒店“罰款”100英鎊。
Tony and Jan Jenkinson, from Whitehaven in Cumbria, posted a review on the website after staying at the Broadway Hotel in Blackpool.
這對(duì)夫婦托尼·詹金森和簡(jiǎn)·詹金森來(lái)自坎布里亞郡懷特黑文,他們?cè)诓既R克浦的百樂(lè)門酒店住了一晚后在網(wǎng)上發(fā)了一條評(píng)論。
However, the couple later found that £100 charged to their credit card, which the BBC reported was the result of a hotel policy in the case of “bad” reviews.
之后這對(duì)夫婦的信用卡上就收到了100英鎊的罰款,而這竟然是酒店對(duì)待差評(píng)的規(guī)定。
The manager of the hotel was not available for comment last night. The Jenkinsons, who were on the way to Oxford and had decided to stay overnight in Blackpool, were said to have been shown terms and conditions on their booking form, which stated: “Despite the fact that repeat customers and couples love our hotel, your friends and family may not. For every bad review left on any website, the group organiser will be charged a maximum £100 per review.”
目前該酒店的經(jīng)理還未作出任何回應(yīng)。詹金森夫婦是在去往英國(guó)牛津的路上決定在布萊克浦待上一夜的,酒店方面稱兩人在填寫預(yù)訂表格時(shí)已為其出示了酒店的規(guī)定,即“雖然很多老顧客都非常喜歡我們的酒店,但也許你的朋友或家人并不喜歡。所以如果您在任何網(wǎng)站上對(duì)本酒店發(fā)表任何一條差評(píng),酒店將對(duì)每條差評(píng)罰款最高100英鎊?!?/div>
The review, posted on 30 August by Tony Jenkinson, said that the couple could not believe the state of their room, claiming that the hot tap and kettle wasn’t working and that the front part of a chest of drawers fell off then they opened it.
托尼在8月30日的時(shí)候發(fā)表的這條差評(píng),他表示他們簡(jiǎn)直不敢相信房間會(huì)這么糟糕,差評(píng)里抱怨了房間的熱水龍頭和燒水壺不管用,還有衣柜的柜門一打開(kāi)就掉了。
It added: “There were instructions on how to make a phone call, we would have had a job as there was no phone!! The wallpaper was peeling off the walls, the carpet was thin, dirty and stained. The bed was something else, it must have come out of the ark, the base was all scuffed and dirty and the springs in the mattress attacked you in the night.”
差評(píng)里還寫道:“雖然房間里有說(shuō)明告知如何打電話,但是房間里根本就沒(méi)有電話。房間里的壁紙向上翹著,地毯又薄又臟還褪了色。床就更別提了,它肯定是從避難所里搬來(lái)的,床架磨損嚴(yán)重還很臟,晚上睡覺(jué)時(shí)床墊里的彈簧還會(huì)扎人。”
After describing the breakfast as a “joke”, he concluded: “This place should be shut down, I don’t know if they are ever inspected, but if so, I don’t know how this place has passed!!
托尼形容酒店的早餐簡(jiǎn)直就是一個(gè)“笑話”,之后總結(jié)道:“這個(gè)酒店真應(yīng)該關(guān)門,我不知道是否有部門對(duì)此進(jìn)行檢查,如果有的話,我很好奇這個(gè)酒店是怎么通過(guò)檢查的?!?/div>
If you are offered this place to stay for a fortnight for 10p, you are being robbed!! STAY AWAY!!!”
“哪怕只需10便士讓你可以在這住上兩周,你也千萬(wàn)別來(lái),這地方根本不值!”
A description of the hotel on described it as having “cosy bedrooms” which were traditionally decorated. On the LateRooms website, the hotel was said to be “famous for live entertainment and excellent cuisine.” It added: “We are located on the edge of Blackpool’s newly developed South beach Promenade. Perfectly situated for the Pleasure Beach, Sandcastle Water Park, the Grosvenor Casino and just a short walk away from the center of Blackpool. Whether you want a fun filled holiday or just a relaxing break, our Blackpool Hotel can cater for both.”
但是在Booking網(wǎng)站上,該酒店被描述為擁有“裝飾傳統(tǒng)的、舒適的房間”。而在LateRooms網(wǎng)站上,該酒店被稱為“因現(xiàn)場(chǎng)表演和好吃的事物而出名”,上面還寫道:“本酒店地處布萊克浦新開(kāi)發(fā)的南岸海灘通道的附近。周圍有歡樂(lè)海灘、沙堡水上公園以及格羅夫納賭場(chǎng)等,距離布萊克浦市中心也只需幾分鐘的路程。無(wú)論您是想要度過(guò)一個(gè)充實(shí)的假期還是只想輕松地休息幾天,我們酒店都能滿足您?!?/div>
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 英語(yǔ)翻譯
- 英語(yǔ)雙語(yǔ)閱讀
- 長(zhǎng)難句分析
猜你喜歡
-
緣分天注定 英夫婦未相識(shí)前就有合照
英國(guó)一對(duì)新婚夫婦在翻舊照的時(shí)候偶然發(fā)現(xiàn),兩人20年前就有合照。當(dāng)時(shí)還是陌生人的兩人同在一處沙灘游玩,女孩無(wú)意出現(xiàn)在了男孩的鏡頭中,而直到11年后兩人才相知相戀。這段緣分當(dāng)真妙不可言~
-
【超強(qiáng)淡定哥】激烈交火中 利比亞士兵淡定彈吉他
據(jù)英國(guó)媒體11日?qǐng)?bào)道,在卡扎菲家鄉(xiāng)蘇爾特,利比亞當(dāng)局武裝士兵正與效忠卡扎菲的部隊(duì)激烈交火,戰(zhàn)場(chǎng)上一名男子淡定彈奏吉他引人注目。只見(jiàn)這名相當(dāng)?shù)ǖ哪凶泳驮谒诩ち医换鸬耐閭兩砼詮椫靶∫骨?,?/p>
-
熱歌速遞:紅透25國(guó)的選秀新人Leona Lewis
'Artist:Leona LewisSong:Better In Time love you I'm gonna smile cause It's been the longest winter without you I didn't know where to turn to See somehow I can't forget you After all that we'...'
閱讀排行榜
滬江英語(yǔ)微信