It may be a la mode to create lighter versions of our favourite snacks but one company has taken the trend rather literally.
創(chuàng)意美食,點(diǎn)“亮”生活。不過(guò),一家公司當(dāng)真做到了把那些最受人們歡迎的副食“點(diǎn)亮”了。

The world's first glow in the dark ice cream was handed out to a cinema audience who were surprised to find their snacks glowed a fluorescent yellow when the lights went out.
一群電影院的觀眾得到了世界上第一款在黑暗中發(fā)光的冰淇淋,他們驚訝的發(fā)現(xiàn),當(dāng)影廳燈熄滅之后,他們手中的美食閃著熒黃色的光芒。

The futuristic frozen treat has been developed for Wall's Ice Cream by food designers Bompas and Parr.
這款前衛(wèi)的冷飲是食物設(shè)計(jì)師邦帕和帕爾在和路雪的“可愛(ài)多”的基礎(chǔ)上設(shè)計(jì)而成的。

The sci-fi style snack appears to be nothing more than a normal mint Cornetto however once under UV lighting the sweet treat lights up in luminous colours.
乍看之下,這種科幻風(fēng)格的小吃似乎僅僅是一直普通的薄荷口味可愛(ài)多甜筒,但是,在紫外光的照耀下,這支甜點(diǎn)會(huì)發(fā)出亮閃閃的光芒。

According to Wall's this is a world first and means that cinema goers can avoid a sticky spillages as they are able to see what they're eating even in the dark.
和路雪公司稱,這是世界上第一款發(fā)光的冰淇淋,如此一來(lái),看電影的人即使是在黑暗中也能看清自己吃的是什么,就能避免冰淇淋溢出來(lái)黏黏糊糊的粘在身上了。

In order to create the gleaming gelato the ice cream is mixed with riboflavin which gives out a glow when under certain UV lights.
為了制造出發(fā)光的冰淇淋,研究者在冰淇淋里加了核黃素,這種核黃素能在特定的紫外光照射下發(fā)光。

Despite the fact that mobile phones are banned in cinema theatres as the light they give out provides a distraction,Bompas and Parr insist that the ice creams won't create the same problem.
雖然影院禁止觀眾使用手機(jī),以免造成干擾,但邦帕和帕爾堅(jiān)稱這款冰淇淋不會(huì)制造同樣的麻煩。

The team at Bompas have since been developing further glow in the dark desserts using luciferin enzymes from genetically modified bacteria.
邦帕的研究團(tuán)隊(duì)一直在研究通過(guò)轉(zhuǎn)基因細(xì)菌提煉的螢光素酶制作在黑暗中發(fā)光的甜點(diǎn)的方法。

'This is something quite special,' Bompas told Dezeen magazine 'Using the same enzyme that fireflies and jellyfish use to fluoresce - that we use to make a fancy sauce for the dessert.'
邦帕在接受設(shè)計(jì)雜志時(shí)說(shuō):“用和螢火蟲和水母發(fā)光所用的生物酶同類的物質(zhì)來(lái)制作一種特殊的調(diào)料,加在甜點(diǎn)里,這確實(shí)饒有意趣。”

Although a fluorescent pudd may seem anything other than natural the team insist that it is a completely wholesome process...sort of, saying: 'It's totally organic and natural, if you're okay with genetically modified organisms.'
如果布丁會(huì)發(fā)光,似乎確不太自然,可是研究團(tuán)隊(duì)堅(jiān)稱,這種食品加工程序是全然無(wú)害的,他們說(shuō):“研制出來(lái)的發(fā)光食物完全是有機(jī)天然的,如果你不介意一點(diǎn)轉(zhuǎn)基因的有機(jī)物的話?!?/div>