中新社上海四月七日電 (記者李佳佳)上海世博會美國館指導(dǎo)委員會方面七日在此間透露消息稱,美國國務(wù)卿希拉里·克林頓已簽發(fā)信函,表明美國政府全力支持美國館參展二零一零年上海世博會。

據(jù)稱,希拉里在致上海美國商會及眾多美中行業(yè)協(xié)會的這封信函中,敦促上海美國商會及其會員支持美國館組織方,盡全力為美國館成功參展籌集資金。

“本次上海世博會的主題為‘城市,讓生活更美好’,對美國而言,與其他一百八十個國家共同參與這一全球最重要的活動之一是至關(guān)重要的。借此,美國館將實現(xiàn)美國持續(xù)在亞太地區(qū)扮演重要領(lǐng)導(dǎo)角色的承諾,并致力于與中國發(fā)展具有前瞻性的、積極的雙邊關(guān)系?!毕@镌谛藕腥绱吮硎?。

對此,美國館組織方聯(lián)合主席艾秋興女士表示,美國館將成為這一歷史盛會的重要組成部分,它將在中國最具活力的城市展現(xiàn)美國的創(chuàng)造力、創(chuàng)新性和“我可以”的精神內(nèi)涵。美國館將著力體現(xiàn)對美國及世界綠化的承諾,并促進中美兩國人民間的友誼穩(wěn)固發(fā)展。

較早之前,美國商務(wù)部負責(zé)國際貿(mào)易的前副部長雷文凱已被任命為二零一零年上海世博會美國館指導(dǎo)委員會主席。

US Secretary of State Hillary Rodham Clinton has issued a letter supporting the United States’ representation at the Shanghai 2010 World Expo.

In her letter to the American Chamber of Commerce in Shanghai and a number of similar letters sent to leading US-China trade associations, Secretary Clinton urges the Chamber and its members to support the official US Pavilion organizer in its effort to successfully raise funds and build and operate the proposed USA Pavilion.

“I believe that it is crucial for the United States to be present along with the other 180 nations participating in this major global event with its environmental theme of ‘Better City, Better Life.’ Our national pavilion will also demonstrate America’s commitment to renewing its leadership in the Asia-Pacific region and to a forward-looking, positive relationship with China.” Ms. Clinton wrote in her letter.

USA Pavilion Co-Chair Ellen Eliasoph stated, “The US Pavilion, which will form a key element of one of the most spectacular events in world history, will showcase American ingenuity, innovation and its ‘Can Do’ spirit in China’s most dynamic city, embody America’s commitment to the ‘greening’ of our country and the world, and foster an even stronger friendship between the American and Chinese peoples.”

Letter from US Secretary of State:

March 30, 2009
The American Chamber of Commerce in Shanghai

Dear Ms. Foster:

I am writing to inform you of my strong Support for United States' representation at ttre 2010 Shanghai World Expo in China, and I hope you will give
your support as well. The Shanghai Expo offers an unprecedented opportunity for U.S. companies and organizations to hoist their flags in one of the most important centers of world commerse and cultural exchange. From May to October 2010, the Expo will be attended by an expected audience of 70 million visitors, over 60 million of whom are expected to come from China.? As you know, we have authorized Shanghai Expo 2010, led by Mr. Nick Winslow and Ms. Ellen Eliasoph, to raise funds to design and build a U.S. pavilion. I urge you to support this effort.

I believe that it is crucial for the United States to be present along with the other 180 nations participating in this major global event with its environmental
theme of "Better City, Better Life." The U.S. presenge at the Expo will showcase American business, culture, and values in China's most dynamic city and foster an even stronger friendship between the Arnerican and Chinese peoples. Our national pavilion will also demonstrate America's commitment to? renewing its leadership in the Asia-Pacific region and to a g, positive relationship with China.

I hope that you will strongly consider joining us in this important endeavor.

Sincerely yours,

Hillary Rodham Clinton

想得到一份為世博當(dāng)譯員的工作機會嗎?參與報名,經(jīng)過全國頂級翻譯專家的測試和培訓(xùn),你就能成為一名合格的譯員了!
點擊即刻報名 →