凱特孕后首亮相 粉藍(lán)禮裙美美噠
作者:滬江英語(yǔ)
來(lái)源:每日郵報(bào)
2014-10-23 11:50
Her chronic antenatal sickness has meant she has not been seen in public for more than seven weeks.
由于長(zhǎng)時(shí)間的孕期反應(yīng),她已經(jīng)有快兩個(gè)月的時(shí)間沒(méi)在公眾面前亮相了。
But last night the Duchess of Cambridge, at 13 weeks pregnant, proved she still has the power to dazzle.
不過(guò),昨天夜晚,懷孕13周的建橋皇妃向人們證明了,她仍然魅力四射。
Showing off plenty of leg – but not yet any hint of a bump – Kate pulled out all the stops in a floor-length powder blue evening gown by Jenny Packham at a glamorous black tie event at London’s Natural History Museum.
昨夜,在倫敦自然歷史博物館舉行了一場(chǎng)迷人的正式社交活動(dòng),凱特身穿一件珍妮·帕克漢品牌的灰藍(lán)色及地夜禮服,款款邁步,露出美腿——完全沒(méi)有浮腫的跡象。
She looked as stylish as ever – if a touch on the peaky side – as she undertook her first official engagement since early August, dressed in a made-to-measure check Alexander McQueen coat that hid any hint of her blossoming pregnancy.
她看起來(lái)一如既往的時(shí)尚——盡管面容有一絲憔悴——這是她自8月上旬以來(lái)首次參加公眾活動(dòng),她穿著一身量身定制的亞歷山大·麥昆品牌大衣,即將隆起的小腹絲毫不露痕跡。
In her grey Jane Taylor hat and her vertiginous black Prada heels – completed with £1,090 Annoushka pearl earrings – she and William towered over the diminutive president Tony Tan Keng Yam and his wife Mary.
她頭戴著簡(jiǎn)·泰勒所制的灰色禮帽,腳蹬搞得令人眩暈的黑色普拉達(dá)高跟鞋——再加上一對(duì)價(jià)值1090英鎊的品牌珍珠耳墜,她和威廉王子站在一起,顯得比身形矮小的新加坡總統(tǒng)陳慶炎及其妻子瑪麗兩人要高大許多。
Kate admitted she was ‘delighted to be out of the house’ after being laid low for weeks by hyperemesis gravidarum, the chronic antenatal sickness that saw her hospitalised while she was expecting her now 15-month-old son, Prince George.
凱特坦言自己在深受妊娠劇吐之苦,不得不臥床休息數(shù)周之后,“很高興能出門走走”。在她身懷喬治王子的時(shí)候,她曾因?yàn)殚L(zhǎng)期的孕期反應(yīng)入院接受治療。喬治王子如今已經(jīng)1月3個(gè)月大了。
According to sources, Kate has been ‘terribly ill’ and at one point retreated to her parents’ home in Berkshire to recuperate.
根據(jù)新聞消息,凱特近來(lái)“身體非常不適”,一度回到伯克郡的娘家休養(yǎng)。
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 英語(yǔ)翻譯
- 英語(yǔ)雙語(yǔ)閱讀
- 深圳小學(xué)英語(yǔ)教材