脫單進(jìn)行時(shí) 12個(gè)環(huán)繞時(shí)鐘的愛(ài)情習(xí)語(yǔ)圖
Although dating a person who is visually impaired might be considered a blind date, the term is commonly used for a pre-arranged social appointment where a third-party sets a date for two mutual friends who have never met. Therefore, the date is designated as “blind.”
雖然跟視力障礙者約會(huì)可能會(huì)被當(dāng)做是blind date,但是這個(gè)短語(yǔ)通常用來(lái)表示預(yù)先安排的社交約會(huì),它是由第三方為兩個(gè)從沒(méi)有見(jiàn)過(guò)的共同的朋友安排的約會(huì),這個(gè)約會(huì)就被指定為“blind”。
In the case of “to fall for someone” or “to fall in love,” the word fall functions as an intransitive verb representing a particular state of being.
Example: When Francois gave Jeanette a handwritten poem, she knew he was falling for her.
例如“愛(ài)上某人”或“墜入愛(ài)河”,單詞fall作為不及物動(dòng)詞表示一個(gè)特定的狀態(tài)。例:當(dāng)Francois 給了Jeanette 一首手寫(xiě)詩(shī)時(shí),她知道他愛(ài)上她了。
This common phrase denoting the ideal romantic partner has been in use since 1922 when the Irish author James Joyce coined the expression.
Example: After she paid the excessive restaurant bill, Marie knew she had found Mr. Wrong not Mr. Right.
自從1922年愛(ài)爾蘭作家James Joyce使用這個(gè)表達(dá)后,這個(gè)表示理想伴侶的常見(jiàn)短語(yǔ)被廣為使用。
例:在她付了昂貴的餐廳賬單后,Marie意識(shí)到她找的是錯(cuò)誤伴侶而不是真愛(ài)。
Getting back together is a common intransitive phrasal verb used when a couple, band or group decide to resume their relationship.
Example: Isabella wistfully looked through the love letters from her ex-lover and realized they should get back together.
Getting back together是一個(gè)常用的不及物動(dòng)詞短語(yǔ),表示夫婦、樂(lè)隊(duì)或團(tuán)體決定恢復(fù)他們的關(guān)系。例:Isabella惆悵地瀏覽前任給她寫(xiě)的情書(shū)后意識(shí)到他們應(yīng)該復(fù)合。
To get engaged is a phrase related to marriage that implies the betrothed parties are reserved for one another.
Example: Since meeting her prince charming, Delilah couldn’t wait to get engaged.
To get engaged是一個(gè)有關(guān)婚姻的短語(yǔ),它暗示訂婚派對(duì)是預(yù)定彼此的活動(dòng)。
例:自從見(jiàn)到了她的白馬王子,Delilah迫不及待的想要訂婚了。
To tie the knot or get hitched are both common informal terms for marriage.
Example: The bride and groom got hitched and were united in a bond even stronger than a trailer hitched to an overloaded station wagon.
To tie the knot 或者get hitched 這兩個(gè)短語(yǔ)都是普遍使用的表示婚姻的非正式短語(yǔ)。
例:新郎和新娘結(jié)婚了,他們喜結(jié)連理在一起甚至比拖車(chē)和載重車(chē)結(jié)合在一起更強(qiáng)大。
A crush is a common informal idiom for a romantic infatuation. This term has been used since the 19th century and is still popular today.
Example: Paul had a crush on Sophie since first grade. He finally summoned up enough courage to invite her to the movies.
A crush是表示浪漫的迷戀的非正式習(xí)語(yǔ)。這個(gè)短語(yǔ)從19世紀(jì)就開(kāi)始使用,并且直到現(xiàn)在仍然很流行。
例:自從一年級(jí)開(kāi)始,Paul 就迷戀上了 Sophie。他最終鼓起強(qiáng)大的勇氣約她去看電影。
Falling head over heels in love with someone is an idiomatic way of expressing the overwhelming excitement of irrevocable affection.
Example: Juliet knew she was falling head over heels for Romeo.
Falling head over heels in love with someone是一個(gè)地道的表達(dá)方式,用來(lái)表示難以消失的強(qiáng)烈的喜愛(ài)之情。
例:Juliet知道她被Romeo迷的神魂顛倒。
This popular phrase has been in use since the late 1800s. It implies a lingering interest or something you can’t get out of your head.
Example: Antoinette had been hung up on that mysterious cowboy since they met one fateful night.
這個(gè)流行短語(yǔ)從1800年代末開(kāi)始使用。它表示揮之不去的興趣或事情。
例:自從他們?cè)谮ぺぶ凶⒍ǖ囊煌硐嘤龊螅珹ntoinette一直掛念著那個(gè)神秘的牛仔。
Patching is a term often used for repairing tires or mending jeans. However, it can also be used to denote emotional reconciliation.
Example: Jack and Jill decided it was time to patch up their relationship.
Patching這個(gè)術(shù)語(yǔ)通常用來(lái)表示修補(bǔ)輪胎或牛仔褲。然而,它也可以用來(lái)表示情感上的和解。
例:Jack 和Jill認(rèn)為是時(shí)候該修補(bǔ)一下他們的關(guān)系了。
This informal idiom for proposing marriage has been in use since 1826.
Example: Marcus stopped by the jewelry store that evening and was waiting for the right moment to pop the question.
這個(gè)表示求婚的非正式習(xí)語(yǔ)從1826年就開(kāi)始使用。
例:那天晚上,Marcus在珠寶店門(mén)口停下來(lái)了,他正等待合適的時(shí)機(jī)去求婚。
There are plenty of three-word phrases, but this romantic idiom only refers to “I love you,” the most meaningful phrase of all.
Example: Martina waited with anticipation hoping her sweetheart would say those three little words.
三個(gè)字的短語(yǔ)很多,但是這個(gè)浪漫的習(xí)語(yǔ)僅僅指的是“我愛(ài)你”,所有短語(yǔ)里面最有意義的短語(yǔ)。
例:Martina充滿期待的希望他的甜心能夠?qū)λf(shuō)我愛(ài)你。
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 英語(yǔ)口語(yǔ)練習(xí)
- 美國(guó)英語(yǔ)
- 英語(yǔ)口語(yǔ)
- 交際口語(yǔ)