美國柴犬成模特 代言多個服裝品牌
作者:滬江英語
來源:每日郵報
2014-10-20 12:49
Move over David Beckham and David Gandy, because the world of male modelling has a new top dog - quite literally in the form of pet pooch Bodhi.
繼貝克漢姆和大衛(wèi)·甘迪之后,國際男模屆又有一顆新星冉冉升起,它就是寵物狗---菩提。
The canine, a four-year-old Shiba Inu - dubbed Menswear Dog - has gained over 146,000 followers on his Instagram, where he is seen wearing suits, ties and glasses.
菩提是一只4歲的柴犬,綽號為“男裝犬?!?,在社交網(wǎng)站instagram上可以看到它穿西裝、扎領帶、戴墨鏡的照片,它的粉絲超過了14.6萬。
His owners Dave Fung, 29, and Yena Kim, 27 started dressing him up as a weekend hobby - but have since turned their pet’s good looks into a business.
菩提的主人29歲的戴夫·馮和27歲的葉娜·金,在菩提成為專職“男裝犬?!敝?,有個每周末給它打扮穿男裝的愛好。
Now big name designers, including Coach, Salvatore Ferragamo, and ASOS have signed Bodhi up as a paid model for their brands.
現(xiàn)在包括Coach、Salvatore Ferragamo、ASOS等在內的國際名牌都已經(jīng)與菩提簽約,有償“聘用”菩提為其男裝的代言人。
Yena said: “We were bored one Saturday afternoon so we dressed Bodhi up in serious menswear.
葉娜說:“一個周六的下午,我們在家很無聊,于是就想著給菩提打扮一下,給他穿上男裝。”
“When we put the clothes on him he just lit up - he started posing for us and everything.
“當我們把衣服穿在菩提身上時,它很興奮,然后會擺出各種造型?!?/div>
“He looked amazing, like Fantastic Mr. Fox, so we posted it on Facebook as a joke.
“它看起來棒極了,就像了不起的狐貍爸爸。我們把照片傳到facebook上,感覺就是個惡作劇?!?/div>
“After receiving such positive feedback, we created a blog for Menswear Dog, and people went crazy - it was even featured on GQ Magazine’s site the next day.”
在得到許多積極的正面反饋之后,我們專門建立了‘男裝犬模’的博客,得到了很多粉絲的追捧,甚至在第二天成為了GQ雜志網(wǎng)頁的特輯?!?/div>
Now brands send Bodhi clothes to model for them, and his owners shop around for new outfits for him to photograph in.
現(xiàn)在,許多大牌都會郵寄衣服給菩提穿,菩提的主人也經(jīng)常逛街去給他買新的服裝。
Yena, a fashion designer for Ralph Lauren, and Dave, a graphic designer, are currently working on a clothing line for dogs and hope to raise money to sponsor rescue animals.
葉娜原是拉夫·勞倫的一名時尚設計師,戴夫是一名平面設計師,兩人目前都在狗服裝店工作,并希望為拯救動物等籌集資金。
Dave said: “At first people thought we were photoshopping a dog’s head on a man’s body.
戴夫說:“一開始大家以為我們是把一只小狗的頭和一個人男人的身體ps在了一起?!?/div>
“Initially we got some criticism from people who thought he might be uncomfortable in human clothes.
“起初我們也受到了不少批評,因為有人認為給菩提穿上人的衣服它會不舒服?!?/div>
“But it turned into people criticising his outfits and telling us what shirt would look better with what tie - and that’s when we knew we were successful.”
“之后,有人開始批評菩提的著裝,并告訴我們哪件襯衫更配哪條領帶。這個時候我們知道自己成功了。”
They plan to donate a percentage of each outfit to sponsor rescue animals.
他們計劃將每套服裝收入所得的一部分用于拯救動物。