【職場點睛】我該為錢跳槽嗎?
If you are so poor that you can't afford to eat and pay the rent, or if the absence of skiing holidays has become unbearable, you need to move. But if you are in a greyer area, wishing you had more money but prepared to struggle on, moving looks too risky. Think how lovely your current job is. You have nice colleagues, good hours, interesting work - you can even write your own job description. At a guess, I'd put you in the top 0.1 per cent of the population in terms of job satisfaction. By contrast, I know a few happy City analysts and quite a lot of miserable ones. To run the risk of being in the latter group for only 50 per cent more money doesn't seem like a good deal at all.
如果你非常窮,掏不起飯錢和房租,或者如果沒有假期去滑雪令你無法忍受,那么你需要跳槽。但如果你處于一個更為貧困的地帶,希望自己能有更多的錢,但又準(zhǔn)備繼續(xù)熬下去,那么換工作的風(fēng)險似乎太大。不妨想想你目前的工作是多么地有趣。你的同事不錯,工作時間合適,工作也很有趣--你甚至可以撰寫自己的工作描述。我猜,在工作滿意度方面,你可以算在前0.1%的人里面。相比而言,在我認識的金融城分析師中,開心的很少,不如意的相當(dāng)多。為了多掙區(qū)區(qū)50%的薪水,就冒著成為后一類人的風(fēng)險,似乎不太像是一筆劃算的買賣。
Of course, the ideal position is to have money and satisfaction. You are only 26; you have many years in which to achieve both. In time, can you earn more where you are? Can you supplement your income with something else? Even if you can't, you should move only when your need for more money has become intolerable. That point could come if or when you have a pram in the hall - although if you have managed to marry someone with a handsome income, that will solve all problems at one happy stroke.
當(dāng)然,理想的情況是高薪與滿足感兼得。你只有26歲;有很多年的時間來實現(xiàn)這兩個目標(biāo)。到時候,你能掙得更多嗎?你能做其它什么事來增加自己的收入嗎?即使你不能,只有當(dāng)你難以按捺自己對掙更多錢的需求時,你才應(yīng)該換工作。如果或是當(dāng)你有了孩子時,這一天可能會到來--不過如果你想辦法娶了一個收入可觀的妻子,那么所有問題都將迎刃而解。
BEC備考書籍推薦:
滬江BEC精選劍橋商務(wù)英語真題及模擬試卷,讓你在備考途中過關(guān)斬將!