Frankenfood?

McDonald's has taken the unprecedented step of allowing cameras inside one of its secret food factory's for the first time in a bid to end the rumors and urban myths about how its Happy Meals and Big Macs are made.
為了消除有關(guān)制作麥樂雞和巨無霸漢堡的謠言和都市迷思,麥當勞給予媒體前所未有的權(quán)限,首次公開了秘密食品工廠中的一個。

Hurt by years of bad publicity amid claims of 'pink slime' chicken nuggets and Frankenfood, the fast food giant is pulling back its veil of production line secrecy to bring more transparency to its customers.
多年來,由于疏于宣傳,再加上針對“粉色肉泥”雞塊和黑暗料理的種種宣稱,麥當勞深受其害?,F(xiàn)在,這一快餐巨頭正掀起神秘面紗,揭開生產(chǎn)線的秘密,向消費者展現(xiàn)更多透明度。

The dramatic move is all part McDonald's new campaign in which it will bravely invite members of the public to submit any questions they have always wanted to know the answers to about their food.
這些戲劇性的行動都是麥當勞新活動的一部分。在此次活動中,麥當勞將勇敢地邀請民眾提問,為他們解答一直以來都很好奇有關(guān)食物的疑問。

Fighting back: The world's biggest hamburger chain is confronting unappetizing questions as part of a U.S. campaign to beat back perceptions that it serves Frankenfood.
反擊:作為美國活動的一部分,這個世界最大的漢堡包連鎖店正面臨難題。此次活動旨在擊退那些指責(zé)麥當勞制作黑暗料理的看法。

Mixture

Mixture: A McDonald's representative has said this meat 'is what we call beef trim, and it comes from familiar cuts that you may know, like chuck and round and sirloin'.
混合:一位麥當勞代表指出,這塊肉“就是我們所說的修割下來的牛肉,來自于大家可能有所耳聞的部位,像是牛頸肉、后臀肉和牛腩”。

Unfinished product

Not the finished product! Meat that has not yet been ground into patties is seen on a factory conveyor belt.
不是成品肉!尚未制成肉餅的牛肉在工廠的流水線上。

Transformation

Transformation: McDonald's meat goes through a grinder.
變化:麥當勞的肉要通過絞肉機制成肉末。

Behind the scenes

Grant Imahara (pictured center), from TV show Mythbusters, went behind the scenes at the meat plant with staff.
格蘭特?今原(照片中間),來自電視節(jié)目《流言終結(jié)者》,跟隨肉廠員工來到生產(chǎn)幕后。

'100% Pure Beef'

McDonald's website says it uses '100% pure beef'.
麥當勞網(wǎng)站說,使用的是“100%純牛肉”。

No preservatives

Tasty: McDonald's says its beef doesn't contain preservatives.
美味:麥當勞說,牛肉不含防腐劑。

Ready to answer

Ready to answer: The world's biggest hamburger chain new social media campaign is called 'Our Food. Your Questions.'
準備好回答問題:世界最大的漢堡包連鎖店展開題為“我們的食物你提問”的新一輪社會媒體活動。

'Pink slime' is not for McNuggets

Denial: McDonald's says that 'pink slime' is not used to make Chicken McNuggets.
否定:麥當勞說,“粉色肉泥”不會用于制作麥樂雞。

Infographic

Up front: McDonald's published this infographic as part of its campaign to inform customers how its food is actually produced.
頭陣:作為此次活動的一部分,麥當勞發(fā)布了這一信息圖表,向消費者展示麥當勞的食物到底是怎樣制作出來的。