Will this futuristic design signal the wave of the future for superyachts for the super-rich? Shaped like the top half of a star, the concept vessel measures 162 feet in length and more than 60 metres in height, and has over 3,500 square metres of luxury interior space for guests. Aptly named Star, the private yacht contains a central cluster of four lifts that provide access across eight decks.
這一未來(lái)主義風(fēng)格設(shè)計(jì)是否預(yù)示著未來(lái)超級(jí)游艇將成為巨富們的新寵?這一概念產(chǎn)品形似星星上半部,162英尺長(zhǎng),60多米高,為顧客提供3500平方米的豪華內(nèi)部空間。這款產(chǎn)品的名字為“星星”,可謂名副其實(shí)。這艘私人游艇內(nèi)含四個(gè)電梯使八個(gè)甲板各自相連,方便人們通行。

With enough space for a helipad, sub-marine viewing deck and viewing platform at the top of its pointed tip, the yacht was designed for 36 overnight guests but can hold over 200 people for parties or other events. The vessel would have a maximum speed of 18 knots and a range of 5,000 nautical miles at 14 knots, and it would have the capability of rotating within its own length. The innovative superyacht was the brainchild of Lobanov Design and BMT Nigel Gee, and it began as a rough sketch on a napkin.
有足夠空間供直升機(jī)起落,潛艇觀景臺(tái),并在游艇頂端設(shè)有瞭望平臺(tái)。雖然游艇設(shè)計(jì)能使36人進(jìn)行通宵活動(dòng),但實(shí)際上能夠允許200多人舉辦派對(duì)或其他活動(dòng)。這艘游艇最大時(shí)速為18海里。以14海里/小時(shí)行駛時(shí),該游艇可駛出5000海里。雖然該游艇有162英尺長(zhǎng),但能夠自行旋轉(zhuǎn)。這艘富有創(chuàng)意的超級(jí)游艇是設(shè)計(jì)師洛阿諾和奈吉爾·吉智慧的結(jié)晶。它一開(kāi)始只是印在餐巾上的粗糙的雙桅縱帆船。

Designer Igor Lobanov said the initial idea was proposed by Alex Malybaev of FIRMA branding agency after the pair came to the conclusion that all yachts look the same to people outside the marine industry. He said: ‘It seems that modern architecture, product design and car design have no influence on yachts. Malybaev penned an idea “on a napkin”and asked me if a yacht could be like that.
設(shè)計(jì)師洛阿諾表示他們發(fā)現(xiàn)雖然對(duì)人們而言除了海軍艦隊(duì)外所有游艇的設(shè)計(jì)都沒(méi)什么差別,但這一設(shè)計(jì)起初是由冷杉公司品牌宣傳部的亞歷克斯·麥爾巴福提出的。他說(shuō):“無(wú)論是現(xiàn)代建筑、產(chǎn)品設(shè)計(jì)還是汽車設(shè)計(jì)都似乎對(duì)游艇設(shè)計(jì)有所啟發(fā)。麥爾巴福在一塊餐巾紙上畫下了他的設(shè)計(jì),并詢問(wèn)我它看起來(lái)像不像游艇。

‘I looked at the sketch and set to work. The idea was so great that I wanted to prove it could become a yacht.’ Igor collaborated with BMT Nigel Gee for naval architecture and to assess technical feasibility, and the result was a wildly unusual design for a vessel that could be used as a billionaire’s at-sea playground or an exclusive floating hotel.
我看著草圖開(kāi)始制作。這個(gè)設(shè)計(jì)實(shí)在是太棒了,我想證明它能變成一艘游艇。”伊戈?duì)柵c合作測(cè)試該潛艇的技術(shù)可行性,奈吉爾·吉是海軍建筑師。這一與眾不同的游艇設(shè)計(jì)可以作為億萬(wàn)富翁的海上游玩平臺(tái)或是獨(dú)一無(wú)二的私人海上酒店。

James Roy, yacht design director of BMT Nigel Gee, said: ‘Historically yacht design has been described as both an art and a science.'Star is a tangible view of a 21st century interpretation of art and science. ‘We are fortunate to live in an era where technology makes the delivery of bolder designs more possible –for clients who are adventurous innovators anything is truly possible.’
詹姆斯·羅伊是基本軍事訓(xùn)練部的設(shè)計(jì)主任,他說(shuō):“‘星星’是二十一世紀(jì)科技與藝術(shù)完美結(jié)合的最好體現(xiàn)。我們很幸運(yùn)生活在一個(gè)可以讓大膽的設(shè)計(jì)也能成為現(xiàn)實(shí)的時(shí)代,對(duì)于富有冒險(xiǎn)精神和創(chuàng)新精神的顧客來(lái)說(shuō),一切皆有可能?!?/div>